No-o! Calm down and try to speak without kicking anything.
Calm down and tell me exactly what happened.
Dolores, uspokój się i opowiedz mi dokładnie co tutaj zaszło.
Calm down, accept the situation, and keep your distance.
Ochłoń, pogódź się z sytuacją/i zachowaj dystans.
Calm down, tell me what's wrong.
Ochłoń i powiedz, o co chodzi.
Calm down, I'm just warning you to take care of yourself.
Calm down before we say something we can't take back.
Calm down; your wrath won't help resolve the misunderstanding between you two.
Uspokój się; twoja furia niczego nie rozwiąże w tym nieporozumieniu między wami.
Calm down you don't have to go with her.
Uspokój się, przecież nie musisz z nią jechać.
Since when is that the clown way? -Calm down.
Od kiedy to jest po klownowemu? - Uspokój się.
Calm down, I pray thee, everything is already too complicated.
Uspokój się, proszę, wszystko jest już zbyt skomplikowane.
Calm down, you are always yelling at the poor boy.
Uspokój się, zawsze krzyczysz na biednego synka.
Calm down, we'll beat him on the mat.
Uspokój się, pokonamy go na macie.
Calm down, you don't have to see the body.
Uspokój się, nie musisz oglądać ciała.