which speak of man as created "good" and "upright," and Eph.
które mówią o człowieku, który został stworzony na "dobrych" i "pionowo" i Ef.
These are described in Eph 4:11.
Są one opisane w Ef 4:11.
Each of these letters contain references to this situation (Eph.
Każdy z tych listów zawiera odniesienia do tej sytuacji (Efez.
As previously mentioned, the apostle was a prisoner when he wrote this epistle (Eph.
Jak już wcześniej wspomniano, apostoł był więźniem kiedy pisał ten list (Efez.
That such an attitude on the part of the wife toward her earthly head is not always possible, he also admits, when he says to the husbands (Eph.
Takie stanowisko żony względem jej ziemskiej "głowy" nie zawsze jest możliwe, co sam apostoł także przyznaje, gdy mówi do mężów (Efezj.
), and are "all called in one hope of our calling" (Eph.
) i wszyscy "jesteście powołani w jednej nadziei powołania waszego" (Efezj.
Eph. 1:5 does not seem to teach this to my understanding.
Nie wydaje mi się aby Efez. 1:5 tego właśnie uczył.
This is "the spirit which now worketh in the children of disobedience." - Eph.
To jest duch "tego, który działa teraz w synach buntu" (Efezj.
As our struggle is not only against "flesh and blood" but also "against the rulers and against the authorities" (Eph 6:12).
Walczy bowiem nie tylko przeciw "ciału i krwi", lecz także przeciwko "zwierzchnościom i władzom" (Ef 6,12).
The horses - this doctrines; riders - this leaders; the brestplates of the colour of the fire, hiacyntu and sulphur - this the destructive justice (Eph.
Konie - to doktryny; jeźdźcy - to przewodnicy; pancerze barwy ognia, hiacyntu i siarki - to niszczycielska sprawiedliwość (Efez.
Unity is born of constant prayer and the conversion which enables each of us to live in accordance with the truth and in charity (cf. Eph 4:15-16).
Jedność rodzi się z wytrwałej modlitwy i nawrócenia, które pozwalają wszystkim żyć zgodnie z prawdą i w miłości (por. Ef 4, 15-16).
The Greek word here used for air, is in three other places used symbolically to represent government or controlling power over Earth (Eph.
Grecki wyraz przetłumaczony w naszym tekście słowem "powietrze" w trzech innych miejscach jest użyty w symbolicznym znaczeniu do przedstawienia rządu lub władzy kontrolującej ziemię (Efez.
We know not how many ages may be in "the world to come;" but that there is more than one we are sure, for Paul speaks of "the ages to come."-Eph.
). Nie wiemy, jak wiele wieków może liczyć "przyszły świat", ale jesteśmy pewni, że więcej niż jeden, jako że Paweł mówi o "przyszłych wiekach" (Efez.