They've been following me for the last couple of days. Freaky.
Śledzą mnie od kilku dni. Dziwne.
Heard somebody died twice today. Freaky.
Słyszałem, że ktoś dzisiaj dwa razy umarł. Dziwne.
Freaky clowns are the main characters of this performance, but they are not alone.
Dziwaczne klauny są głównymi postaciami w tym przedstawieniu, ale nie są sami.
Freaky. So what can I do?
Freaky world rushes through the sky somewhere,
I would take any kind of "Freaky Friday" situation.
Zgodziłbym się na każdy scenariusz a la "Zakręcony piątek".
Freaky. I believe you, man.
Freaky, I mean 54 girls!
Dziwne, mam na myśli 54 dziewczyny!
Yes, well they have absolutely no control over their own lives, so- But if things were reversed you know, like that movie "Freaky Friday..." you can be sure Pam and I would be sent to our rooms for all our fighting.
Cóż oni nie mają żadnej kontroli nad własnym życiem, więc... Ale, gdybyśmy zamienili się rolami wiesz, jak filmie "Zakręcony Piątek"... Pam i ja powinniśmy zostać odesłani do naszych pokojów za wszystkie nasze kłótnie.
But if things were reversed... you know, like that movie Freaky Friday... you can be sure Pam and I would be sent to our rooms for all our fighting.
Ale, gdybyśmy zamienili się rolami... wiesz, jak filmie "Zakręcony Piątek"... Pam i ja powinniśmy zostać odesłani do naszych pokojów za wszystkie nasze kłótnie.
I heard they have this explosive ketamine that makes you Freaky Friday with whoever you're with, - full body swap.
Podobno jest w nich taka ketamina, że Zakręcony Piątek odwalisz sobie, z kim chcesz.
Speaking of anniversaries, it is the third anniversary of me and Abed watching Freaky Friday for the first time.
Mówiąc o rocznicach, to trzecia rocznica, kiedy Abed i ja oglądaliśmy "Zakręcony piątek" po raz pierwszy.
The whole town's buzzin' about your friend, Freaky Phil?
Całe miasto gada o twoim kumplu, Dziwacznym Philu.