They were federal troops... commissioned by the traitor, Huerta.
To były wojska federalne... upełnomocnione przez zdrajcę Huerta.
Under Huerta, one army is one too many.
But don't worry, Huerta loves you.
Ale się nie martw. Huerta cię kocha.
Huerta has practically his entire army looking for him.
A killer for Huerta who calls himself a general.
Zabójca Huerta, który obwołał się generałem.
General Huerta, I don't shoot my own people.
Generale Huerta, ja nie strzelam do swoich ludzi.
General Huerta wants to see you at his quarters.
Generał Huerta chce pana natychmiast widzieć w dowództwie.
Huerta is waiting for me to be overrun.
Huerta czeka, aż mnie otoczą.
Troops are coming? Huerta has disobeyed my orders?
Nadchodzi wojsko? Huerta złamał moje rozkazy?
He fought with Huerta, sir. I know.
But when Huerta finds out that you've come directly to me...
Ale gdy Huerta dowie się, że przyjechałeś bezpośrednio do mnie... pomyśli, że spiskujemy za jego plecami... i to właśnie jest niebezpieczne.
Yet they send a train full of troops on a ride, not south toward Huerta, but north toward us.
A jednak wysyłają pociąg pełen wojska nie na południe do Huerty... ale na północ, do nas.
So... Huerta cannot shoot me tomorrow.
Dlatego Huerta jutro mnie nie rozstrzela, teraz rozumiesz?