During vacations, I allow myself to rest well and enjoy life.
Podczas wakacji pozwalam sobie na porządny wypoczynek i cieszenie się życiem.
Pray for me too... I allow myself to ask all this.
I módlcie się też za mnie... pozwalam sobie was o to poprosić.
She cannot read my mind unless I allow her to.
Ona nie może czytać w moim umyśle dopóki jej nie pozwolę.
You won't be returning to your ship unless I allow it.
Nie wrócisz na swój statek dopóki ci nie pozwolę.
I allow the storage of my data.
Zezwalam na topster.pl na przechowywanie moich danych.
I allow the European Commission to publish my reply anonymously.
Zezwalam Komisji Europejskiej na anonimowe publikowanie moich odpowiedzi.
I allow them to take credit, but I am the boss.
Pozwalam im zdobyć uznanie, ale to ja jestem szefem.
I allow her to learn about education by reading and educational activities.
Pozwalam mu uczyć się o edukacji poprzez czytanie i działania edukacyjne.
I allow him to believe he's brings me nutritious food.
Pozwalam mu wygrywać w szachy, a on przynosi mi pożywne jedzenie.
I allow you to drive me around this country in this contraption.
Pozwalam, byś woził mnie po kraju w tym ustrojstwie.
I allow the remains of autumn sun to reach our faces.
Pozwalam by resztki jesiennego słońca padały na nasze buzie.
Once a year I allow myself for such a sequential madness.
Raz w roku pozwalam sobie na takie cekinowe szaleństwo.
Technically my house, that I allow you to live in.
Właściwie w moim, w którym pozwalam ci mieszkać.