I mean, Nicki, she grew up with the principle.
Chodzi o to, Nicki, że ona dorastała według zasad.
Just after the competition I said Nicki that this is sport.
Tuż po zawodach powiedziałem Nickiemu, że taki jest już sport.
Nicki, we do share our children on all other matters anyway.
Nicki, i tak dzielimy się naszymi dziećmi pod każdym innym względem.
I am texting Nicki from your phone asking her to a movie.
Piszę do Nicki z twojego telefonu i zapraszam ją na film.
Nicki, you were pushed into a marriage that was forcibly consummated.
Nicki, zostałaś zmuszona do małżeństwa, które zostało skonsumowane siłą.
Nicki, we live in a world that doesn't share our values.
Nicki, żyjemy w świecie który nie podziela naszych wartości.
Barb and Nicki think they have the power, but they don't.
Barb i Nicki myślą że one mają władzę, ale niestety.
Nicki asked me to bring her a change of clothes at the compound.
Nicki prosiła, żebym jej zawiózł do wspólnoty ubrania na zmianę.
I'm too busy to deal with your antics today, Nicki.
Jestem dziś zbyt zajęta by znosić twoje chumory, Nicki.
I've done nothing but shown love to Nicki and your family.
Nie zrobiałm nie prócz okazania miłości Nicki i twojej rodzinie.
I literally fear for Nicki's life while you do it.
Dosłownie boję się o życie Nicki, kiedy to robisz.
It's so sad that Nicki doesn't have any friends.
To takie smutne, że Nicki nie ma żadnych przyjaciół.
It was that way in our childhood and ever will be, Nicki.
Tak było w czasach naszego dzieciństwa i tak będzie zawsze, Nicki.