This contract with RATP is a huge success for our company.
Wygrany przetarg dla RATP to dla nas ogromny sukces.
In contrast, the status and rights of RATP staff remain unchanged as a result of the measure under assessment.
Status i prawa pracowników RATP pozostają natomiast niezmienione na skutek przedmiotowego środka.
Furthermore, the reform will gradually enable RATP to operate as a private investor facing normal commercial constraints.
Ponadto reforma pozwala RATP w stopniowym podejmowaniu działań jako inwestor prywatny, który napotyka zwykłe trudności gospodarcze.
Level of contributions paid by RATP in relation to its competitors under the reformed system
Poziom składek RATP w odniesieniu do jego konkurentów w zreformowanym programie
In the absence of the reform notified, RATP would therefore have had to assume an additional annual expense of several hundred million euro in relation to the reformed scheme.
W przypadku braku zgłoszonej reformy RATP musiałoby więc ponieść dodatkowe obciążenie roczne w wysokości setek milionów eoro w porównaniu z programem zreformowanym.
This provision would have been a direct result of the fact that the 'employer' contributions for the retirement pensions of RATP staff were not in full discharge of their obligations.
Rezerwy te wynikałyby bezpośrednio z faktu, że składki "pracodawcy" na emerytury pracowników RATP nie miały charakteru uwalniającego od zobowiązań.
In addition, RATP's contributions to the old-age pension scheme to ensure the financial equilibrium of that scheme would not have been aligned with the level paid by their potential competitors.
Ponadto składki RATP na ubezpieczenie emerytalne mające na celu zapewnienie równowagi finansowej programu emerytalnego nie zostałyby zrównane z poziomem płaconym przez jego potencjalnych konkurentów.
Given that these are basic rights acquired after affiliation, RATP and its staff are to pay statutory pension contributions in exchange for the intervention of the general scheme and supplementary schemes.
W odniesieniu do uprawnień podstawowych nabytych po przeprowadzeniu dostosowania przewiduje się, że RATP i jego pracownicy będą płacili składki emerytalne na zasadach prawa powszechnego w zamian za interwencję programu ogólnego i programów dodatkowych.
It will prevent distortions of competition between public and private operators and also ensure the permanent removal of the barrier to entry formed by the means of financing pensions within RATP.
Pozwoli ona z jednej strony zapobiec zakłóceniom konkurencji pomiędzy podmiotami publicznymi i prywatnymi, a z drugiej strony ostatecznie znieść barierę wejścia na rynek, którą stanowił sposób finansowania emerytur w RATP.
The entitlements specific to the special scheme or 'special' entitlements correspond to no more than the difference between the pension entitlements acquired under the RATP special scheme and the portion and corresponding to the benefits provided by statutory provisions or basic rights.
Uprawnienia właściwe dla specjalnego programu lub uprawnienia "szczególne" odpowiadają poprzez swoją strukturę różnicy między nabytymi uprawnieniami emerytalnymi przysługującymi w ramach specjalnego programu RATP i częścią odpowiadającą świadczeniom przysługującym w ramach programów powszechnych lub uprawnieniami podstawowymi.
The 'special' entitlements to the RATP special scheme therefore correspond to the pension rights which are greater than the rights usually provided on a statutory basis.
Uprawnienia "szczególne" specjalnego programu RATP odpowiadają zatem uprawnieniom emerytalnym wykraczającym poza uprawnienia normalnie przysługujące w ramach powszechnych programów emerytalnych.
In this respect, it should be noted that the status of RATP staff diverges from statutory law in several respects (see footnote 6).
W tym względzie należy zauważyć, że statut pracowniczy RATP stanowi pod wieloma względami odstępstwo od przepisów prawa powszechnego (zob. przypis 6).
As planned in the forthcoming tender, RATP should have "100% clean vehicles" by 2025.
Jak zaplanowano w nadchodzącym przetargu, RATP powinien wyposażyć się w "w 100% czyste pojazdy" do 2025 roku.