Vertaling van "Rybicka" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
It is thus possible to link this idea with Rybicka's scholarly approach.
Only certain terms relate to the opposition of habitation and movement, but this effort she engages in suffices to clearly define the position that Rybicka is going to choose.
Jedynie niektóre terminy odnoszą się do opozycji zamieszkania i ruchu, ale już ta próbka badawcza wystarcza, by jasno określić stanowisko, za którym optować będzie Rybicka.
Rybicka, aware of the fact, steers clear of such ambitions, but her scholarly practice and the scope and variety of the questions she deals with reveal geopoetics in terms of general theory.
Badaczka ma tę świadomość, dlatego wystrzega się podobnych ambicji, ale jej praktyka naukowa, zakres i różnorodność podejmowanych kwestii ukazują geopoetykę w świetle teorii ogólnej.
In another part of the book Rybicka observes that place (but not space) was treated by the dominant theories of the cultural turn as a construct of social practices.
W innej części książki Rybicka notuje, że miejsce (a nie przestrzeń) traktowane było przez dominujące teorie zwrotu kulturowego jako wytwór praktyk społecznych.
Rybicka proposes to look at contemporary nomadic protagonists who return to the places they came from and thus decide on stability, giving up their previous lives of displacement.
Rybicka proponuje wówczas, by przyjrzeć się współczesnym nomadycznym bohaterom, którzy powracają w miejsca rodzinne, a więc decydują się na stałość kosztem wcześniejszego przemieszczania.
This basic rule of geopoetics allows, Rybicka claims, for balance and tension between and among the subject representing its biography, reality geographically presented, and language, specifically in its incarnation as literature.
Ta podstawowa reguła geopoetyki pozwala, według badaczki, na zachowanie równowagi i napięcia między podmiotem reprezentującym biografię, rzeczywistością w ujęciu geograficznym i językiem, którego szczególną realizacją jest twórczość literacka.
This fourfold division proposed by the author will serve as my template for reflections whose aim is to reveal all of the contexts discussed by Rybicka.
Ten zaproponowany przez autorkę czwórpodział posłuży mi jako schemat refleksji, ukazujący wszystkie podejmowane przez Rybicką konteksty.
Auto/bio/geo/graphies are situated at the heart of Rybicka's study, because they ask a question about the relationship between the local and global, the periphery and the center, movement and habitation, the areas she has explored most deeply.
Auto/bio/geografie sytuować się będą w centrum rozważań Rybickiej, dlatego że przynoszą pytanie o relacje pomiędzy lokalnym a światowym, peryferyjnym a centralnym oraz między ruchem a osiadłością, a więc rejonami najsilniej eksplorowanymi przez badaczkę.
This corresponds to White's proposition that farmsteading does not rule out movement, although Rybicka understands that idea to reveal the lack of an established relationship between habitation and stabilization and as basing the idea of place on movement and flow.
Koresponduje to z propozycją White'a, według którego domostwo nie zakłada utraty ruchu, choć Rybicka odczytuje tę propozycję jako brak ustanawiania relacji osiadłości i stabilizacji oraz jako oparcie miejsca na ruchu i przepływie.
Similar conclusions can be observed in Rybicka's commentary on the ideas of Anna Nacher, for whom the growing role of geomedia and literary cartography and their influence in both theory and cultural practices represents "a return to location and the concreteness of real localization."
Podobne wnioski można zaobserwować w komentarzu do pomysłu Anny Nacher, dla której zwiększająca się rola geomediów i kartografii literackiej oraz ich oddziaływanie zarówno w teorii, jak i w praktykach kulturowych oznaczają "powrót do umiejscowienia i konkretu realnej lokalizacji".
In the spatial turn, Rybicka sees the dependence of locality on relations with globalization processes, probably best captured in Doreen Massey's phrase "a global sense of place."
W zwrocie przestrzennym badaczka widzi natomiast uzależnienie lokalności od relacji z procesami globalizacyjnymi, które chyba najlepiej oddaje sentencja "globalnego poczucia miejsca" Doreen Massey.
The Foundation also recalled the judgment in the case Rybicka and Solska, which involves the challenge brought by close relatives of victims of the Smolensk catastrophe against the exhumation of their loved ones' remains.
Fundacja przywołała również wyrok w sprawie Rybicka i Solska, który związany był ze sprzeciwem bliskich ofiar katastrofy smoleńskiej wobec przeprowadzenia ekshumacji.
Also thanks to people like Anna Rybicka (speaker, Thomson Reuters representative) our kids can gain new and amazing experiences in fencing.
Również dzięki takim osobom jak nasza wolontariuszka - Ania Rybicka (prelegent, przedstawiciel Thomson Reuters) nasze dzieciaki mogą doświadczyć niesamowitych przeżyć związanych z szermierką sportową.