You'll find a line in that poem of Villon's that fits that.
Znajdziesz wers w poezji Villona, który o tym mówi.
You'll find a line in that poem of Villon's that fits that.
Listen, Villon, we'll say you lost your ID and we'll apply for a new one.
Słuchaj, Villon, dowód niby zgubiliśmy, złożymy podanie o nowy.
You used to work with the Villon Circus.
But you can find solace in the poems of Francois Villon.
Ale możesz znaleźć ukojenie w wierszach Villona.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... and a fair young lady who reads Villon.
Niczego w połowie tak interesującego, jak starzec do którego spudłował Billy Kid, i ciekawa młoda panienka, czytająca Villona.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid and a fair young lady who reads Villon.
Niczego w połowie tak interesującego, jak starzec do którego spudłował Billy Kid, i ciekawa młoda panienka, czytająca Villona.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... and a fair young lady who reads Villon.
Nic bardziej interesującego, niż staruszka którego chybił Billy Kid... i miłą młodą damę która czyta Villona.
The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... and his blood gushed from his neck like roses. I don't care.
Poeta Francois Villon został za to powieszony na drzewie... a krew tryskała z jego szyi jak róże.
A latterday François Villon, who lives by his wits and what he steals.
Współczesny Francois Villon, który zyje z przekrętów i z tego co ukradnie.
This is Commissioner Villon of the gendarmerie.
Komisarz Villon z żandarmerii.
I used the inkwell of Francois Villon, 15th century poet and thief.
Użyłem kałamarza Francois Villona, XV-wiecznego poety i złodzieja.