Safeguards all round, fair on both sides.
Zabezpieczenia dookoła, uczciwie dla każdej ze stron.
At the top and all round it was closed, only in the front it was open.
Jej domek był zamknięty od góry i dookoła, tylko od frontu otwarty.
Help the boy, who is locked in a bubble and walk with him all round.
Pomóc chłopcu, który jest zablokowany w bańce i chodzić z nim wszystkie rundy.
The widest cab in the industry provides a comfortable working environment with excellent visibility all round.
Maszyna o najszerszej kabinie dostępnej na rynku miniładowarek zapewnia komfortowe warunki pracy z doskonałą widoczności dookoła.
Fires all round. It was difficult to stand that.
Dookoła pożary. Trudno tu wytrzymać.
Flat terrain all round the house. Floodlights which we've rigged up to a generator.
Płaski teren dookoła domu. Reflektory, które podpięliśmy do generatora.
Recruitment depends on staff requirements and is carried on all round the year.
Rekrutacja jest prowadzona w zależności od potrzeb - przez cały rok.
It's like he's got food smeared all round his mouth.
In the following years he undertook many concert tours all round the world.
W późniejszych latach organizowała trasy koncertowe na całym świecie.
They've been searching ancient sites all round the world for clues.
Szukali wskazówek w starożytnych budowlach na całym świecie.
Journalists arrived from all round the world.
Zjechali się na nią dziennikarze z całego świata.
Safeguards all round, fair on both sides.
Though he's tainted all round, and knows it.
Chociaż żle o nim mówią i on o tym wie.