The report should be accompanied, where necessary, by legislative proposals.
Do sprawozdania powinny być dołączone, w razie potrzeby, wnioski legislacyjne.
Menstruation can be accompanied by various symptoms like cramps and mood swings.
Miesiączce mogą towarzyszyć różne objawy, takie jak skurcze i wahania nastroju.
Children must be accompanied by an adult during passport control checks.
Dzieci muszą być pod opieką osoby dorosłej podczas odprawy paszportowej.
Each entry in the ledger must be accompanied by a corresponding receipt.
Każdy wpis w księdze rachunkowej musi być opatrzony odpowiadającym mu paragonem.
To be accepted, the application must be accompanied by a notarized signature.
Aby zostać przyjętym, aplikacja musi być opatrzona poświadczonym notarialnie podpisem.
Children under the age limit must be accompanied by an adult at all times.
The event required each child to be accompanied by an adult chaperone.
Every official bid must be accompanied by the company seal for validation.
Każda oficjalna oferta musi być opatrzona pieczęcią firmową w celu potwierdzenia ważności.
Please note that children must be accompanied by a parent or guardian.
Prosimy pamiętać, że dzieciom zawsze musi towarzyszyć rodzic lub opiekun.
They will be accompanied by religious, cultural and social initiatives.
Towarzyszyć im będą liczne inicjatywy religijne, kulturalne i społeczne.
In the latter case it must be accompanied by the office stamp.
The application must be accompanied by supporting documents in that regard.
Such variations will be accompanied with suitable mitigation measures where appropriate.
Odstępstwom takim towarzyszyć będą, jeśli to konieczne, odpowiednie środki łagodzące.