We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Cezar August
cesarza Augusta
Oktawiana Augusta
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
W owych dniach Cezar August wydał rozporządzenie, że ma się zacząć spis powszechny całego rzymskiego świata.
And so Caesar Augustus asserted that when he seized power in Rome, he had found a city of bricks, but he had left his successor as a city of marble.
I tak Cezar August powiedział o sobie, że gdy przejmie władzę w Rzymie, znajdzie miasto z cegieł, które pozostawił swemu następcy jako miasto z marmuru.
1 Lk 2, 1 And it happened in those days that a decree went out from Caesar Augustus, so that the whole world would be enrolled.
1 Lk 2, 1 I stało się w one dni, że wyszedł dekret od cesarza Augusta, aby popisano wszystek świat.
It was at its height under the reign of Caesar Augustus: with a stable population of more than 200,000 inhabitants, it became one of the largest and richest cities in the entire Empire.
Szczyt rozwoju miasto osiągnęło w okresie panowania cesarza Augusta, kiedy to liczba mieszkańców osiedlonych tu na stałe przekroczyła 200 tysięcy, stając się jedną z największych i najbogatszych miejscowości w całym Imperium.
King Herod, by decree at the command of our lord and emperor, Caesar Augustus, a census shall be taken throughout the Roman Empire.
Królu Herodzie, z rozkazu naszego pana, Cesarza Oktawiana Augusta, zarządza się spis ludności na terenie Cesarstwa.
It is tough for me, and you know why? Cornelius Nepos is not my type And Caesar Augustus Wasn't so handsome, believe me Ginone!
Jest dla mnie za trudna, nauka to żmudna O Korneliuszu Neposie lekcja tak nudna A Oktawiana Augusta nie ma w mych gustach O nie, nie! Ginone!
And it came to pass in those days that there went out a decree from caesar augustus that all the world should be taxed.
W owym czasie... Wyszło rozporządzenie Cezara Augusta... żeby przeprowadzić spis ludności w całym państwie.
Caesar Augustus, that everybody had to go to their home town to be taxed.
Cezara Augusta, że wszyscy... muszą iść do rodzinnego miasta zapłacić podatek.
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
I stało się w owe dni... że wyszedł dekret od Cezara Augusta... że cały świat powinien być opodatkowany.
that there went out a decree from Caesar Augustus...
"wyszło rozporządzenie Cezara Augusta" ...
The battalions of Caesar Augustus brought in the crop.
Kohorty Cezara Augusta zbierały łup.
"And it came to pass in those days... from Caesar Augustus... that all the world should be taxed - "
"I stało się to owego dnia, na mocy dekretu Cesarza Augusta, że cały świat winien być opodatkowany..."
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.