But we shouldn't cast off the kleptomaniac because they also have a disease.
Ale nie powinniśmy zrzucić kleptomanką ponieważ również mieć chorobę.
Well, so they can cast off the yolk of oppression, - and finally taste freedom.
Aby mogli zrzucić z siebie kajdany opresji - i w końcu zasmakować wolności.
Just a few more stitches, and I can finally cast off my first project!
Jeszcze tylko kilka ocek, i w końcu mogę zakończyć mój pierwszy projekt!
So we must cast off... ... the filthy burden of our sins
Więc musimy porzucić... brudny ciężar naszych grzechów.
Serbia must cast off the burdens of her past, namely the horrors and shadows of the Milošević regime.
Serbia musi zrzucić ciężar przeszłości, to znaczy potworności reżimu Miloševicia.
The European Union must change with the times and must cast off the chains of red tape.
Unia Europejska musi zmieniać się z biegiem czasu i zrzucić kajdany biurokracji.
She confidently cast off her old clothes during the spring cleaning.
Z pewnością siebie pozbyła się starych ubrań podczas wiosennych porządków.
The artist cast off traditional techniques to explore innovative methods of expression.
Artysta porzucił tradycyjne techniki, aby eksplorować innowacyjne metody wyrazu.
They courageously cast off their worries to embrace a more adventurous lifestyle.
Odważnie pozbyli się swoich zmartwień, aby prowadzić bardziej przygodowe życie.
In order to grow, sometimes you must cast off your childhood fears.
Aby się rozwijać, czasem trzeba pozbyć się dziecięcych lęków.
He quickly cast off the distractions to focus on studying for his exams.
Szybko pozbył się rozproszeń, aby skupić się na nauce do egzaminów.
He carefully watched his mom cast off her intricate lace shawl.
Uważnie obserwował, jak jego mama kończy swoje misternie zdobione koronkowe szal.
They made sure everyone was secure before they cast off into the unknown.
Upewnili się, że wszyscy są zabezpieczeni, zanim odbili w nieznane.