She's the comeback kid of politics, always bouncing back from scandals stronger.
After his early setbacks, he proved to be a real comeback kid in business.
Po wczesnych niepowodzeniach udowodnił, że potrafi odbić się od dna w biznesie.
He's the comeback kid of sports, rising from the ashes after a career-ending injury.
Jest mistrzem powrotu w sporcie, powstając z popiołów po kontuzji kończącej karierę.
As a true comeback kid, he turned his life around after years of addiction.
The company was declared bankrupt, but it's now the comeback kid of tech.
Firma została ogłoszona bankrutem, ale teraz odbiła się od dna w branży technologicznej.
The artist, once ridiculed, is now the comeback kid of the art world.
Like a phoenix, the comeback kid of the industry rose from the ashes.
Niczym feniks, mistrz powrotu w branży powstał z popiołów.
After the devastating fire, the town became the comeback kid, rising from the ashes.
Up next, we have a real comeback kid.
The once-failing restaurant is now the comeback kid of the culinary scene.
Niegdyś upadająca restauracja teraz powstała z popiołów i jest gwiazdą sceny kulinarnej.
The actor, once forgotten, became Hollywood's comeback kid with his latest film.
Aktor, kiedyś zapomniany, odbił się od dna i stał się gwiazdą Hollywood dzięki najnowszemu filmowi.
We want to interview the comeback kid for Hollywood Scene.
The comeback kid, Happy Gilmore.