Our war against nature can only end in total human devastation.
Nasza wojna przeciwko naturze może zakończyć się zupełną ludzką dewastacją.
They come to your door, and it can all end in tragedy.
After months of research, scientists found themselves at a dead end in their study.
Po miesiącach badań naukowcy znaleźli się w ślepej uliczce w swoich studiach.
Many legal battles start and end in the court of first instance.
Wiele walk prawnych zaczyna się i kończy w sądzie pierwszej instancji.
Criminal prosecution starts with an arrest and may end in conviction or acquittal.
Ignoring the warning signs brought them to a dead end in their relationship.
Ignorowanie znaków ostrzegawczych doprowadziło ich do ślepej uliczki w związku.
The contractor discovered a dead end in the new housing project plan unexpectedly.
Wykonawca niespodziewanie odkrył ślepą uliczkę w planie nowej inwestycji mieszkaniowej.
She faced a dead end in her research, prompting her to change her approach.
Stanęła przed martwym punktem w swoich badaniach, co skłoniło ją do zmiany podejścia.
They stared hopelessly at the mountain of debt with no end in sight.
Patrzyli bezradnie na górę długu, bez końca w zasięgu wzroku.
She never imagined her love affair would end in heartache and tears.
His actions showed that love can become a means to an end in business.
Jego działania pokazały, że miłość może stać się narzędziem w biznesie.
Happiness should be an end in itself, not a byproduct of other pursuits.
Szczęście powinno być celem samym w sobie, a nie produktem ubocznym innych dążeń.
Their friendship developed into an end in itself, cherished for its own sake.
Ich przyjaźń stała się celem samym w sobie, cenioną dla własnej wartości.