You're like Ryan gosling when he's singing with the ukulele in Blue Valentine, That's What You Are.
Jesteś jak gąsiątko Ryan kiedy śpiewał z ukulele w Blue Valentine, That's What You Are.
That's an incredible fall for anything, let alone a gosling.
Dla każdego to niesamowity upadek, a tym bardziej dla gęsi.
So they take the little, yellow gosling home.
Biorą więc małą, żółtą gąskę do domu.
Why, after the third heat I know the kid is a gone gosling, an amateur.
Po trzeciej rundzie wiedziałem, że ten dzieciak to jeszcze amator.
We're all relying on you, gosling.
Wszyscy na ciebie liczymy, złotko.
We're all relying on you, gosling.
Wszyscy na ciebie liczymy, gąsko.
Don't foist me a magpie instead of a gosling.
Nie próbuj podawać mi baraniny jako jagnię!
And at least I know, what little, yellow gosling grows up to be 🙂
I przynajmniej już wiem, co wyrasta z małej, żółtej gąski 🙂
The gosling spreads its body and flaps its tiny wings to slow its descent and lessen the impact of inevitable crashes.
Bernikla rozpiera swoje ciało i macha małymi skrzydełkami, aby zwolnić upadek i zmniejszyć siłę nieuniknionego upadku.
One gosling, at least, hasn't made it.
Przynajmniej jedno pisklę nie przeżyło.
We're all relying on you, gosling.
Fly, little gosling, fly!
Fly, little gosling, fly!