Examples with "has defiled" and their translation in Pools
With its vicious life humanity has defiled it.
Ludzkość poprzez swoje grzeszne życie plamiło ją.
The extent to which your generation has defiled this earth is truly mind-boggling.
Rozmiar szkód, jakie wasze pokolenie wyrządziło ziemi, przekracza ludzkie pojęcie.
This person has defiled a woman of royalty.
He has defiled the sacred teachings
On wygnał nas z swych szeregów
Your stench has defiled our town for long enough!
Wynocha! Wasz smród już dość długo truje nasze miasto!
Deliver them from the betrayal, the antichrist, so as not to corrupt and destroy... as he has defiled and destroyed me.
Uwolnij ich od zdrajców, Antychrystów, żeby ich nie zgubili, tak jak on zniszczył mnie.
Andere resultaten
I think something that brings you a lot of happiness and comfort has been defiled.
I view the jury process as sacrosanct, and it has been defiled by this conduct.
I can't cancel. I can't tell them that my church has been defiled.
Nie mogę tego odwołać, powiedzieć, że sprofanowano nasz kościół.
If these royal matrons witness no blood upon entry of the pigeon's egg, it is deemed that the prospective bride has been defiled.
Jeśli królewskie położne nie zauważą krwi na jajku gołębia, oznacza to, że potencjalna małżonka została wcześniej splamiona.
If these royal matrons witness no blood upon entry of the pigeon's egg, it is deemed that the prospective bride has been defiled.
Jeśli te królewskie matrony nie uświadczą krwi na skorupce gołębiego jaja, uważa się, że przyszła panna młoda została skalana.
If these royal matrons witness no blood upon entry of the pigeon's egg, it is deemed that the prospective bride has been defiled.
The once pristine beach now appeared defiled, covered with plastic and debris.
Niegdyś dziewicza plaża teraz wyglądała na zbrukana, pokryta plastikiem i śmieciami.