This is even more important if the obtaining of information on individuals is carried out in secret and by means of sophisticated technology (ibid.).
Jest to tym bardziej istotne, jeśli pozyskiwanie informacji o jednostkach dokonuje się niejawnie i przy użyciu wyrafinowanych urządzeń technicznych (tamże).
Protecting means defending "the rights and dignity of migrants and refugees, independent of their legal status" (ibid.).
Ochrona oznacza zapewnienie poszanowania "praw i godności imigrantów i uchodźców, niezależnie od ich statusu migracyjnego" (tamże).
This is an extremely strong way of saying how great his suffering was (ibid., pp.
Jest to przedstawienie w ekstremalny sposób tego, jak wielkie było jego cierpienie (jw.
Without this... the work will rapidly degenerate (ibid.).
Bez tego... dzieło szybko się zdegeneruje (jw.).
It can be a mortal sin "when it does grave injury to the virtues of justice and charity" (ibid.).
Może być materią grzechu śmiertelnego, "gdy poważnie narusza cnotę sprawiedliwości i miłości" (ibidem).
In the footnotes use records and Latin abbreviations: ibidem, ibid, idem, op.
w przypisach stosujemy zapisy i skróty łacińskie: ibidem, idem, op. cit.
This old nature likes to have a lot of money spent on it (ibid.).
Nasza stara natura lubi mieć dużo pieniędzy do wydawania na nas samych (jw.).
They go through the rituals of religion but lack life and reality (ibid.).
Przechodzą przez rytuały religii, ale brakuje im życia i wiarygodności (jw.).
When friends or family members die (ibid., pp. 155-160).
Kiedy przyjaciele lub bliscy umierają (jw. str. 155-160).
Passengers and crew reported seeing hundreds of bodies floating in the water... (ibid)
Pasażerowie i załoga mówili o setkach ciał pływających w wodzie... (tamże)
On the difference between secret and mystery in the context of the invisible cf. ibid., p.
O rozróżnieniu sekretu i tajemnicy w kontekście niewidzialnego por. tamże, s. 25-28.
Interreligious dialogue, before being a discussion of the main themes of faith, is a "conversation about human existence" (ibid.).
Dialog międzyreligijny, zanim stanie się dyskusją na temat głównych problemów wiary, jest "rozmową o ludzkim życiu" (tamże).
This weariness in the midst of activity is a grace on which all priests can draw (cf. ibid., 279).
To zmęczenie pośród naszych działań jest zazwyczaj łaską, będącą w zasięgu ręki każdego z nas kapłanów (por. tamże, 279).