Religious pluralism thrives in a framework of secularism that respects each belief system equally.
Pluralizm religijny kwitnie w ramach świeckości, która szanuje każdy system wierzeń w równym stopniu.
What is more knowledge and competences gained in a framework of design studios allow for pursuing tasks connected to the commercial market.
Ponadto wiedza i kompetencje uzyskane w ramach pracowni projektowych umożliwiają realizację zadań związanych z rynkiem komercyjnym.
The detailed financial terms related to possible disbursements will be laid down in a framework loan agreement (FLA).
Szczegółowe warunki finansowe związane z ewentualnymi wypłatami transz zostaną określone w ramowej umowie pożyczki.
Detailed provisions for the management of the historical archives at the EUI, including their deposit, access and public consultation, as well as the mutual roles and responsibilities of the institutions and of the EUI, should be set out in a framework partnership agreement.
Szczegółowe przepisy o zarządzaniu historycznymi materiałami archiwalnymi przez EIU, w tym o ich powierzaniu, dostępie do nich i możliwości publicznego korzystania z nich, oraz o roli i obowiązkach zarówno instytucji, jak i EIU należy zamieścić w ramowej umowie partnerskiej.
However, we join forces in a framework that enables us to cooperate economically, socially and democratically as equals with other regions of this world, to safeguard human rights and peace in the world.
Łączymy nasze siły w ramach, które pozwalają nam na współpracę gospodarczą, społeczną i demokratyczną, na równi z innymi regionami tego świata, w celu ochrony praw człowieka i zabezpieczenia pokoju na świecie.
Greater attention should be paid to social and cultural aspects and to support for development in a framework of mutual respect for the different levels of development and different political choices of the people.
Należy zwrócić większą uwagę na kwestie społeczno-kulturowe oraz wsparcie rozwoju w ramach wzajemnego poszanowania dla różnych poziomów rozwoju i różnych wyborów politycznych obywateli.
aimed at selecting a business entity which will acquire a real property, defined in point 2 below (in a framework of sale agreement), where a business activity will be carried out.
mającym na celu wyłonienie przedsiębiorcy, który nabędzie nieruchomość, opisaną w punkcie 2 poniżej (w ramach umowy sprzedaży), na której będzie prowadzona działalność gospodarcza.
The establishment of a 'network of contact points' in a framework of cooperation between the various Member States, with the aim of sharing experiences and good practices, could form another asset in the fight against corruption in each country.
Utworzenie "sieci punktów kontaktu" w ramach współpracy pomiędzy różnymi państwami członkowskimi mające na celu wymianę doświadczeń i dobrych praktyk mogłoby stworzyć jeszcze jeden wartościowy element walki z korupcją w każdym kraju.
In addition, the Union industry, which is still far from reaching a satisfactory capacity utilisation level, has the capacity to further serve the Union market in a framework of restored competition.
Ponadto przemysł unijny, który nadal daleki jest od osiągnięcia zadowalającego poziomu wykorzystania mocy produkcyjnych, jest w stanie dalej służyć rynkowi unijnemu w ramach odzyskanej konkurencji.
We therefore hope that the EU's role of governance with regard to the Mediterranean countries will be strengthened in order to assert a fundamental principle, namely, cooperation, which represents political success, entrepreneurial success, in a framework enhanced by guarantees protecting individuals.
A więc mamy nadzieję, że wzmocni się rola UE w pracy na rzecz praworządności w krajach śródziemnomorskich, w celu osiągnięcia wartości podstawowej, a mianowicie zdolności do współpracy, z którą wiąże się sukces polityczny, sukces dla przedsiębiorców, w ramach wzmocnionych gwarancjami ochrony jednostki.
introduces the principle of ensuring provision of universal service, in a framework of competition and with due regard for public procurement rules (paragraph 2) by those Member States which so desire
wprowadza zasadę zapewniającą świadczenie usług powszechnych w ramach konkurencji i poszanowania przez zainteresowane państwa członkowskie odnośnych zasad zamówień publicznych (ust. 2)
The University of Coruña conceives its essential purpose as a quality public service aimed at achieving greater levels of welfare for the group of the society through the pursuit of social, scientific and technological advances in a framework of ethical values.
Uniwersytet w Coruña pojmuje swój zasadniczy cel jako jakość usług publicznych, mającą na celu osiągnięcie większego poziomu dobrobytu dla grupy społeczeństwa poprzez dążenie do postępu społecznego, naukowego i technologicznego w ramach wartości etycznych.
All the more so when such 'communitarisation' happens in a framework in which the major EU powers, in concert, make sure that the decision-making process gives them the possibility of defending and safeguarding their interests, which is not the case for Portugal.
Tym bardziej, że to "uwspólnotowienie" odbywa się w ramach, w których największe potęgi UE zgodnie zapewniają, że proces podejmowania decyzji umożliwia im obronę i zabezpieczenie swoich interesów, co nie dotyczy Portugalii.