I agree, but not until we put the back in her house.
Zgoda, ale dopiero jak zęby wrócą do jej domu.
Her future interest means she will inherit the house, but not until next year.
Jej przyszłe prawo własności oznacza, że odziedziczy dom, ale dopiero w przyszłym roku.
It could rain later, but perhaps not until the evening.
Może później padać, ale chyba nie przed wieczorem.
Other participants of the meeting not until the end reveal their biography.
Inni uczestnicy spotkania nie do końca ujawniają swoje biografie.
I can't stop... not until the final hour.
Nie mogę przestać... nie do ostatniej godziny.
Her exam is not until next week; she has some time yet to study.
Jej egzamin jest dopiero w przyszłym tygodniu; ma jeszcze sporo czasu na naukę.
At least tell me it's not until next year or something.
Powiedz chociaż, że dopiero za rok, czy coś.
I was a little fatigued, but not until the next day.
Byłam trochę zmęczona, ale dopiero następnego dnia.
I agree, but not until we put this back in her house.
Zgoda, ale dopiero jak zęby wrócą do jej domu.
I'm going for a week, not until the end of time.
Wyjeżdżam na tydzień, nie do końca świata.
No, not until we're sure it's him.
Dopiero jak będziemy pewni, że to on.
But not until we've won the right to be free men.
Ale dopiero, gdy wywalczymy prawo do wolności.
No, not until we have everything we need to find this guy.
Nie. Dopiero, jak bedziemy miec wszystko, by znalezc tego goscia.