Residents were on edge after hearing news about the nearby hijack.
Mieszkańcy byli na krawędzi po usłyszeniu wiadomości o pobliskim porwaniu.
And the cramped quarters had his makeshift family feeling on edge.
I ciasne kwatery sprawiły że jego prowizoryczna rodzina była na krawędzi.
Even during peacetime, his bellicose demeanor kept everyone on edge.
Nawet w czasie pokoju jego wojownicza postawa trzymała wszystkich w napięciu.
The cat burglar's nocturnal activities kept the whole town on edge.
Nocne działania włamywacza-akrobaty trzymały całe miasto w napięciu.
He seemed constantly on edge, jumping at every sudden noise in the hallway.
Był cały czas zdenerwowany, podskakiwał na każdy nagły hałas na korytarzu.
The dog is on edge tonight, barking nervously at every passing car outside.
Pies jest dziś zdenerwowany, nerwowo szczeka na każdy przejeżdżający samochód.
The whole neighborhood is on edge, uneasy after several break-ins this month.
Cała okolica jest zdenerwowana, niespokojna po kilku włamaniach w tym miesiącu.
The novel smacked of mystery and suspense, keeping readers on edge.
Powieść miała w sobie tajemnicę i napięcie, trzymając czytelników w napięciu.
The film featured thrilling hand-to-hand battles that left the audience on edge.
Film zawierał emocjonujące walki wręcz, które trzymały widownię w napięciu.
Residents were on edge after hearing about the recent mass shooting nearby.
Mieszkańcy byli zdenerwowani po usłyszeniu o niedawnym masowym strzelaniu w pobliżu.
The election was uncertain up to the wire, keeping everyone on edge.
Wynik wyborów był niepewny do ostatniej chwili, trzymając wszystkich w napięciu.
Her pacing to and fro in front of the hospital kept everyone else on edge.
Jej chodzenie tam i z powrotem przed szpitalem trzymało wszystkich w napięciu.
The feeling of a hovering threat kept them on edge throughout the night.
Poczucie czającego się zagrożenia trzymało ich w napięciu przez całą noc.