Residents were on edge after hearing news about the nearby hijack.
Mieszkańcy byli na krawędzi po usłyszeniu wiadomości o pobliskim porwaniu.
And the cramped quarters had his makeshift family feeling on edge.
I ciasne kwatery sprawiły że jego prowizoryczna rodzina była na krawędzi.
Even during peacetime, his bellicose demeanor kept everyone on edge.
Nawet w czasie pokoju jego wojownicza postawa trzymała wszystkich w napięciu.
The cat burglar's nocturnal activities kept the whole town on edge.
Nocne działania włamywacza-akrobaty trzymały całe miasto w napięciu.
The loud noises made her even more jittery and on edge.
Głośne dźwięki sprawiły, że była jeszcze bardziej roztrzęsiona i zdenerwowana.
Residents were on edge after hearing about the recent mass shooting nearby.
Mieszkańcy byli zdenerwowani po usłyszeniu o niedawnym masowym strzelaniu w pobliżu.
The novel smacked of mystery and suspense, keeping readers on edge.
Powieść miała w sobie tajemnicę i napięcie, trzymając czytelników w napięciu.
The film featured thrilling hand-to-hand battles that left the audience on edge.
Film zawierał emocjonujące walki wręcz, które trzymały widownię w napięciu.
The feeling of a hovering threat kept them on edge throughout the night.
Poczucie czającego się zagrożenia trzymało ich w napięciu przez całą noc.
The last bout of the night was the most exciting, keeping everyone on edge.
Ostatni pojedynek nocy był najbardziej ekscytujący, trzymając wszystkich w napięciu.
Their fierceness during the performance electrified the audience and kept them on edge.
Ich zaciętość podczas występu naładowała publiczność i utrzymała ją w napięciu.
The movie was filled with gambled moments that kept the audience on edge.
Film był pełen ryzykownych momentów, które trzymały widzów w napięciu.
The storm was approaching, and the dreaded warnings kept everyone on edge.
Burza nadchodziła, a liczne ostrzeżenia trzymały wszystkich w napięciu.