Should I be worried about pascal?
Should I be worried about pascal? And you're asking me because?
Mam się martwić o Pascal? - A pyta pan mnie, bo...
At the poles, however, it enters the atmosphere: its charged particles collide with the atmosphere at an altitude of 80-500 km, where the air is very thin (with a pressure of less than a few tenths of a pascal).
Jednak na biegunach przechodzi on do atmosfery: naładowane cząstki zderzają się z atmosferą na wysokości 80-500 km, gdzie powietrze jest bardzo rozrzedzone (pod ciśnieniem poniżej kilku dziesiątych Pascala). Jak to powoduje powstanie zorzy polarnej?
Then the first PC, turbo pascal and all the experiments with microsoft systems.
Potem pierwszy pecet, turbo pascal i wszelakie eksperymenty z systemami od microsoftu.
Including some sad, lonely, and presumably single women, Courtesy of lieutenant pascal.
Oraz smutne, przypuszczalnie samotne kobiety, wszystko dzięki porucznik Pascal.
Her name is esmé pascal, A transfer From fort lauderdale - A real up-and-comer.
Nazywa się Esmay Pascal. Przeniesiona z Fort Lauderdale, prawdziwa wschodząca gwiazda.
The owner Pascal is available for advice on living in the city.
Właściciel Pascal jest dostępny dla porady na temat życia w mieście.
After two years in decline, Pascal will practically start from scratch.
Po dwóch straconych latach, Pascal będzie praktycznie zaczynać od zera.
My mother was married for a long time to my stepdad Pascal.
Mama była długo w związku z moim ojczymem, Pascalem.
Don't forget - you're the one who introduced us, Pascal.
Nie zapominaj, że to ty nas sobie przedstawiłeś, Pascalu.
More importantly, you should walk away from the Pascal.
Co ważniejsze, powinnaś trzymać się z dala od Pascala.
Blaise Pascal is recognized as one of the greatest minds of history.
Blaise Pascal jest uznawany za jednego z najwybitniejszych umysłów w historii.
Next thing I know, Pascal was licking my face.
Następna rzecz, którą pamiętam, to że Pascal lizał mi twarz.