So, please, do you think that I like prancing around like this?
Więc, proszę, czy myślisz, że byłbym w stanie tak po prostu tu paradować?
Probably prancing around down there, finger-painting, Dancing to the indigo girls.
Pewnie tam paraduje, maluje palcami i tańczy przy Indigo Girls.
Prancing around like everything's polka dots and moonbeams.
Paraduje jakby wszystko było w kropki albo promienie księżyca.
Children began prancing around the playground, filled with excitement on a sunny day.
Nobody cares that you spent your summers prancing around in little wooden shoes.
Nikogo nie interesuje, że spędzałeś wakacje tańcząc w maleńkich drewnianych bucikach.
No, I'm not prancing around like a fairy.
The excitable horse showed its excitability by prancing around the field.
Nerwowy koń demonstrował swoją pobudliwość, brykając po polu.
I'm not prancing around in the living room at this time of night.
I'm not prancing around in the living room at this time of night.
Not with you prancing around like a darn circus animal on that horse.
Look at him prancing around with that clue in him!
Spójrz na niego kroczy z tą wiadomością w sobie!
She treated this scrawny two-legged like one of our kind prancing around him like a love-struck yearling.
Traktowała tę dwunożną istotę jak jednego ze swoich. Lgnęła do niego jak zakochany podlotek.
Corruption is why you and I are prancing around in here, instead of fighting over scraps of meat out on the street.
Korupcja istnieje, dlatego ja i ty jesteśmy tutaj, a nie walczymy między sobą o kawałek mięsa tam na ulicy.