What do they hide: horror or glory, medieval royale treasures or wild tigers and scary dinosaurs from the jurassic age or even an old airplane wreckage?
Co kryją: horror lub chwała, średniowieczne skarby królewskie lub dzikie tygrysy i przerażające dinozaury z epoki jurajskiej, a nawet stary wrak samolotu?
You own the palace royale casino, you're one of the city's leading philanthropists, and according to my sources, you're the matriarch to a rather sizeable drug trafficking empire.
Jesteś właścicielką Royal Casino, jesteś jedną z miastowych filantropek, i według moich źródeł, jesteś dość znana z narkotykowego imperium.
Word on the street is he owed 100 grand to the palace royale casino.
Mówi się na ulicach, że był winien 100 kawałków Royal Casino.
The Quest is the journey to the World Tree, the sacrificial cross, where the sang royale is expressed and gifted to the world.
Poszukiwanie Graala to wędrówka ku Drzewu Świata, pod którym siedzi Budda, ku krzyżowi ofiarnemu, na którym umarł Chrystus -- gdzie sang royal zostaje obwieszczona i podarowana światu.
Come on. Shopping at palais royale, People watching at café de flore?
No dalej, zakupy przy Palais Royal, podglądanie ludzi w Cafe de Flore?
I tell royale, she'll have you broken down.
Gdy powiem o tym Royale, zniszczy cię.
And you? I'll have a kir royale, please.
Nie mam nic, prócz ciebie.
I'll have a kir royale, please.
Word on the street is he owed 100 grand to the palace royale casino.
Mówi się na ulicach, że był winien 100 kawałków Royal Casino.
If you will please to follow me to le suite royale, where I took a liberté to ave a woman waiting in your jacuzzi?
Proszę za mną do pana królewskiego apartamentu, gdzie pozwoliłem zostawić dla pana kobietę w jacuzzi.
A princess of the blood royale.
T-shirt basic - port royale
Well, what can I say? I've got the royale touch.