Vertaling van "rust doth" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Let him not be tempted by the decay of city life - and lay not up for himself treasures, where moth and rust doth corrupt.
Nie pozwól, by podał się pokusom miejskiego życia i niech nie gromadzi skarbów na ziemi, gdzie mól i rdza niszczą.
The passage goes "Lay not up for yourselves treasures on earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal."
Tak to idzie: "Nie gromadźcie sobie skarbów na ziemi, gdzie mól i rdza niszczą i gdzie złodzieje włamują się i kradną".
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal
Nie skarbcie sobie skarbów na ziemi, gdzie mól i rdza kazi i gdzie złodzieje wykopywają i kradną.
where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal.
"Nie gromadźcie sobie skarbów na ziemi, gdzie mól i rdza niszczą i gdzie złodzieje włamują się i kradną".
Mt 6:20 - But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal
Mt 6:20 - Ale sobie skarbcie skarby w niebie, gdzie ani mól ani rdza psuje, i gdzie złodzieje nie podkopywują, ani kradną.
"Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal." - Matthew 6:19
"Nie gromadźcie dla siebie skarbów na ziemi, gdzie ćma i rdza je korumpuje i gdzie złodzieje włamują się i kradną." - Mateusz 6:19
"Lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal" (Matthew 6:20).
"Gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą i gdzie złodzieje nie podkopują i nie kradną" (Ew. Mateusza 6:20).