KLM further states that it is not proven that it provided 'incorrect or misleading' information, or that at any rate, in view of the particular circumstances of the case, any such provision cannot be taken as grounds for the imposition of a fine.
KLM dalej twierdzi, że nie dowiedziono, że dostarczył "nieścisłych lub wprowadzających w błąd" informacji lub że, w każdym razie, w świetle konkretnych okoliczności tej sprawy, żadne takie postanowienie nie może stanowić podstawy do nałożenia grzywny.
If any provision of this AGREEMENT is inconsistent with, or cannot be fully enforced under, the law, such provision will be construed to the maximum extent possible, and the other provisions will remain in full force and effect.
Jeśli jakiekolwiek postanowienie niniejszej UMOWY jest niezgodne z prawem lub nie może być w pełni egzekwowane na mocy prawa, takie postanowienie będzie interpretowane w maksymalnym możliwym zakresie, a pozostałe postanowienia pozostaną w pełnej mocy i skuteczności.
It is possible that such provision may also incur unnecessary costs for the management of a pension scheme.
Możliwe, że taki przepis również będzie powodował niepotrzebne koszty zarządzania systemem emerytalno-rentowym.
whereas such provision should not, however, further inhibit intra-Community trade in the products concerned and should not prejudice implementation of the Directive in the other Member States,
jednakże taki przepis nie powinien hamować handlu wewnątrzwspólnotowego odnośnymi produktami oraz nie powinien negatywnie wpływać na wykonywanie niniejszej dyrektywy w pozostałych Państwach Członkowskich,
The express waiver by Riot Games of any provision, condition or requirement of this Agreement shall not constitute a waiver of any future obligation to comply with such provision, condition or requirement.
Wyraźne zrzeczenie się przez Riot Games jakichkolwiek warunków, wymogów i dochodzenia postanowień niniejszej Umowy nie stanowi zrzeczenia się jakiegokolwiek obowiązku przestrzegania tych przepisów, warunków i wymagań w przyszłości.
The express waiver by Riot Games of any provision, condition or requirement of this License Agreement shall not constitute a waiver of any future obligation to comply with such provision, condition or requirement.
Wyraźne zrzeczenie się przez Riot Games wszelkich zapisów, warunków i wymogów niniejszej Umowy licencyjnej nie stanowi zrzeczenia się jakichkolwiek przyszłych zobowiązań do przestrzegania tych przepisów, warunków i wymagań.
At the same time, there is no such provision in the educational law.
But if there were no such provision, the correct interpretation of the scope of the possible right of withdrawal from the contract could be gleaned from a broader perspective on the public procurement regime.
Gdyby zaś nie było takiego przepisu, prawidłową interpretację zakresu możliwego uprawnienia do odstąpienia od umowy można by wywieść przy szerszym spojrzeniu na regulację zamówień publicznych.
If, however, it is determined that such provision can't be reformed, then that provision shall be deemed severable from these terms and shall not affect the validity and enforceability of any remaining provisions.
Jeśli jednak zostanie ustalone, że takiego postanowienia nie można zmienić, wówczas zostanie ono uznane za oddzielne od niniejszych warunków i nie będzie miało wpływu na ważność i wykonalność pozostałych postanowień.
If, however, it is determined that such provision cannot be reformed, then that provision shall be deemed severable from these terms and shall not affect the validity and enforceability of any remaining provisions.
Jeśli okaże się, że takiego postanowienia nie da się zmienić, zostanie ono odłączone od pozostałych i nie będzie wpływało na ważność i obowiązywanie pozostałych zapisów.
The express waiver by us of any provision, condition or requirement of the TOU shall not constitute a waiver of any future obligation to comply with such provision, condition or requirement.
Wyraźne zrzeczenie się przez nas jakiegokolwiek postanowienia, warunku lub wymogu niniejszej Umowy nie będzie oznaczać zrzeczenia się wszelkich przyszłych zobowiązań do przestrzegania takiego postanowienia, warunku czy wymogu.
Any waiver or failure to enforce any provision of the Terms on one occasion will not be deemed a waiver of any other provision or of such provision on any other occasion.
Żadne zrzeczenie czy brak realizacji któregokolwiek z postanowień niniejszych Warunków w jednym przypadku nie będzie uznane za zrzeczenie się jakiegokolwiek innego postanowienia lub takiego postanowienia w innym przypadku.
If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, such provision will be severed and the remaining provisions will remain in effect.
Jeśli którakolwiek z części tej Umowy zostanie uznana za nieważną lub niewykonalną, to takie postanowienie nie obowiązuje, natomiast pozostałe postanowienia pozostają w mocy.