Situated half way between beau villon and Victoria.
Położony w połowie drogi między beau Villon i Victoria.
VILLON introduced me into the spaniels' world and let me discover the secrets of this breed.
Villon wprowadził mnie w świat spanieli, pozwolił odkryć tajemnice swojej rasy.
VILLON was the very picture of kindness and docility.
Villon był uosobieniem psiej dobroci i łagodności.
You'll find a line in that poem of Villon's that fits that.
Znajdziesz wers w poezji Villona, który o tym mówi.
You'll find a line in that poem of Villon's that fits that.
Villon, please, stop!
Villon, proszę, przestań!
Listen, Villon, we'll say you lost your ID and we'll apply for a new one.
Słuchaj, Villon, dowód niby zgubiliśmy, złożymy podanie o nowy.
His death was a painful moment for us but we still keep him in our hearts and believe that somewhere over the Rainbow Bridge VILLON runs across green meadows and he is happy.
Jego odejście było dla nas ogromnym przeżyciem, ale w sercu zachowujemy Go nadal i wierzymy, że za tęczowym mostem biega po zielonych łąkach i jest szczęśliwy.
You used to work with the Villon Circus.
But you can find solace in the poems of Francois Villon.
Ale możesz znaleźć ukojenie w wierszach Villona.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... and a fair young lady who reads Villon.
Niczego w połowie tak interesującego, jak starzec do którego spudłował Billy Kid, i ciekawa młoda panienka, czytająca Villona.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid and a fair young lady who reads Villon.
Niczego w połowie tak interesującego, jak starzec do którego spudłował Billy Kid, i ciekawa młoda panienka, czytająca Villona.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... and a fair young lady who reads Villon.
Nic bardziej interesującego, niż staruszka którego chybił Billy Kid... i miłą młodą damę która czyta Villona.