This also shows that the radiation issue is not yet over in Japan, and it is estimated for the next 10 years or so will still be affected by the radioactive material.
Pokazuje to również, że problem promieniowania nie został jeszcze zakończony w Japonii i szacuje się, że na następne 10 lat będzie nadal oddziaływać materiał radioaktywny.
This also shows that the radiation issue is not yet over in Japan, and it is estimated for the next 10 years or so will still be affected by the radioactive material.
Pokazuje to również, że kwestia promieniowania nie została jeszcze zakończona w Japonii i szacuje się, że przez następne 10 lat materiał radioaktywny nadal będzie miał na nie wpływ.
French Socialist MEP Sylvie Guillaume, member of the EP Committee on civil liberties, justice and home affairs said: The issue of discrimination is not yet over.
Kwestia dyskryminacji nie została jeszcze zakończona - powiedziała francuska socjalistyczna eurodeputowana Sylvie Guillaume, członkini Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych.
The lingering frost on the car reminded her that winter was not yet over.
The crisis is not yet over and its landscape is still unrecognisable.
Suddenly they declare that the crisis is not yet over.
If you'll excuse me, the games are not yet over.
Wybacz, ale igrzyska jeszcze się nie skończyły.
More importantly, the fight is not yet over.
Ważniejsze, że to nie koniec naszej walki.
For him, the ordeal is not yet over.
Dla niego koszmar jeszcze się nie skończył.
Marriage rush isn't yet over and you're in a meeting.
People say you are still single because you are not yet over her.
Ludzie mówią, że wciąż jesteś sam, bo jeszcze jej nie odżałowałeś.
This debate is therefore not yet over.
But the war is not yet over and I may be recalled to duty.
Ale wojna jeszcze się nie skończyła i mogę znów zostać wezwany.