Contigo nada, a no ser que me lleves primero a cenar fuera.
Nothing with you unless you take me out to dinner first.
Tuve muchos un entusiasta de chat Contigo mientras estábamos separados.
I had many a rousing chat with you whilst we were apart.
Pero... Contigo es tan vago, que todos van a huir.
But... You are that dilatory will all to run away.
Bien. Contigo es con quien quería hablar de todas formas.
Good. You're the one I wanted to talk to anyway.
Contigo el mar de los recuerdos, que solo nosotros sabemos.
With thee in a sea of memories that only we know.
Contigo a su lado... estoy seguro de que se fue tranquila.
With you by her side, I'm sure she went peacefully.
Contigo aquí, es como si tuviera cerca a un papá de nuevo.
With you here, it's like having a dad around again.
Contigo a cargo de la segurida, podríamos minimizar el daño colat...
With you handling security, we can minimize the collateral...
Contigo podremos mejorar la calidad de vida de muchos niños y niñas.
With you we can improve the quality of life of many children.
Contigo solo me llevo una cesta con la resaca de ayer.
With you I only carry a basket with yesterday's hangover.
Contigo a mi lado, el mundo es abierto y maravilloso.
With you by my side, the world is open and wonderful.
Contigo a mi lado, mis padres creerán que he cambiado.
With you on my arm, my folks will think I've changed.
Contigo alrededor, estoy obligado a atrapar una pequeña dama metralla.
With you around, I'm bound to catch a little lady shrapnel.