The connection with the Deva kingdom happens through the path of the light.
La conexión con el reino Dévico sucede debido al sendero de la luz.
This is a feminine presence akin to the Deva Spirit of the waters.
Es una presencia femenina parecida al Espíritu Dévico de las aguas.
But now you are sitting with the Deva, even higher than them.
Pero ahora estáis sentados con los devas, incluso más alto que ellos.
We can also arrange the Deva groups according to other categories.
También podemos organizar los grupos de Devas según otras categorías.
They are called the intelligences of the Deva Kingdom.
Se llaman las inteligencias del Reino Dévico.
We should not ignore or negate the Hierarchy and the Deva kingdom.
No debemos ignorar o negar la Jerarquía y el reino Dévico.
We have respectfully set aside a Deva Sanctuary.
Con respeto hemos establecido un Santuario para los Devas.
And these Sacred Deva Dragons have been referenced in religious texts.
Estos Dragones Devas Sagrados han sido mencionados en textos religiosos.
Deva has asked me more than once why you seem so distant.
Deva me ha preguntado más de una vez por qué pareces tan distante.
He got Deva out of that rave and I'm very grateful.
Él sacó a Deva de esa fiesta rave, y estoy muy agradecida.
One might have said he was one of the guardian Deva kings.
Uno podría haber creído que era un de los reyes guardianes de Deva.
Born in Deva, lived there until he finished high school.
Nacido en Deva, vivió allí hasta que terminó el instituto.
We recommend that you book your car in Deva in advance.
Le recomendamos realizar la reserva de un coche de antemano.