Examples with "FreeBSD scripts" and their translation in Spaans
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
The following will describe variations on the setup of a complete system, emphasizing simplicity and compatibility with the standard FreeBSD startup scripts.
A continuación se describen variaciones sobre la configuración de un sistema sin discos, haciendo incapié en la simplicidad y compatibilidad con los "scripts" de arranque de FreeBSD.
This article describes the steps I took to set up a CVS repository that uses the same scripts the FreeBSD project uses in their setup.
Este artículo describe los pasos que dí para configurar un repositorio CVS con los mismos "scripts" usados por el proyecto FreeBSD en su configuración.
Once you have installed and configured GateD on your system, you will need to tell the FreeBSD startup scripts to run GateD in place of routed.
Una vez que ha instalado y configurado gated en su sistema, necesitará indicarle a FreeBSD que al iniciar el sistema, ejecute el script para gated, en lugar de ejecutar routed.
Startup scripts are programs that are run automatically by FreeBSD when booting.
Los «scripts» de inicio son programas que FreeBSD ejecuta automáticamente cuando arranca.
Here is an example bash script reboot into FreeBSD
Veámos un ejemplo en bash script «reiniciar en FreeBSD»
Now you have in your working directory an exact copy of the scripts that the FreeBSD project itself uses for their repository.
Ahora ya cuenta con una copia exacta en su directorio de trabajo de los "scripts" que FreeBSD usa en la gestión de su repositorio.
is the FreeBSD-specific DHCP client configuration script.
If you do not wish to use the FreeBSD specific features of the scripts, you can safely remove the access file
Si no desea usar los "scripts" de la configuración específica de FreeBSD puede borrar tranquilamente el fichero access
Unsurprisingly, certain parts (mainly involving gawk) have been problematic, but we currently have a package that can bring up a functional FreeBSD system, and should allow the init scripts in the main Portage tree to work unchanged.
No sorprendentemente, algunas partes (principalmente con gawk) han tenido problemas, pero actualmente tenemos un paquete que debería permitir que los scripts de inicio en el árbol principal de Portage funcionen sin que estos cambien.
Its modular architecture gives it the ability to generate scripts targeting different systems (iptables for Linux, ipf for FreeBSD and pf for OpenBSD).
Su arquitectura modular le da la capacidad para generar scripts dirigidos a diferentes sistemas (iptables para Linux, ipf para FreeBSD y pf para OpenBSD).
Right after FreeBSD boots and finishes running its startup scripts, it will present you with a prompt and ask for a valid username
Justo después de que FreeBSD arranque y termine de ejecutar sus «scripts» de inicio, le presentará un «prompt» y solicitará un nombre válido de usuario
If you have not configured FreeBSD to automatically start a graphical environment during startup, the system will present you with a login prompt after it boots, right after the startup scripts finish running.
Si no ha configurado FreeBSD para ejecutar automáticamente un entorno gráfico en el arranque, el sistema le presentará un «prompt» de entrada después del arranque, inmediatamente después de que los «scripts» de inicio terminen de ejecutarse.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.