We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Just think of that hilarious character in Monty Python's Life of Brian who managed to sell stones for stoning-even though the ground was full of free stones.
¿Qué me dicen del hilarante personaje de La vida de Brian que conseguía vender piedras para las lapidaciones a pesar de que el suelo estaba lleno de piedras gratis?
Monty Python's Life of Brian represents the apex of this type of humor whose stillness challenges the necessary evolution of everything else including the language, main Pythonesque cornerstone.
La vida de Brian de Monty Python supone el punto más alto de este tipo de humor cuya inalterabilidad se enfrenta a la evolución necesaria de todo lo demás, incluyendo la piedra angular del grupo británico: el lenguaje.
Its imposing walls, topped by watchtowers and surrounded by palm trees, have featured in numerous films including Monty Python's Life of Brian.
Sus impresionantes murallas coronadas por atalayas y rodeadas de palmeras han aparecido en multitud de películas, como La vida de Brian de Monty Python.
This in a country in which Monty Python's Life of Brian is regularly voted the nation's favourite comic movie.
Este es un país en el que La vida de Brian, la película de Monty Python, suele ser votada como la comedia preferida del país.
The greatest movie about religion yet made was Monty Python's Life of Brian.
La mejor película acerca de la religión alguna vez hecha es la de Monty Python, La Vida de Brian.
Chapman played the lead roles in the troupe's only two narrative feature films: Monty Python and the Holy Grail and Monty Python's Life of Brian.
Realizó los papeles principales en La vida de Brian, protagonizando el papel de Brian, y Los caballeros de la mesa cuadrada.
"Romani ite domum" (Romans go home) is the corrected Latin phrase for the graffito "Romanes eunt domus" from a scene in the film Monty Python's Life of Brian.
Romani ite domum (Romanos marchaos a casa, en español) es la frase correcta en latín del grafiti Romanes eunt domus, que aparece en una escena de la película La vida de Brian.
Monty Python's Life of Brian (1979), also known as Life of Brian, is a British religious satire comedy film starring and written by the comedy group Monty Python, and directed by one of them, Terry Jones.
Monty Python's Life of Brian (1979), también conocida como The Life of Brian (La vida de Brian), es una comedia satírica inglesa escrita y dirigida por el grupo de comediantes Monty Python.
Titles include the group's classic films "Monty Python & the Holy Grail" and "Monty Python's Life of Brian," as well as its BBC sketch show, "Monty Python's Flying Circus."
Entre los títulos, se incluyen los clásicos Los caballeros de la mesa cuadrada y La vida de Brian, así como el programa de sketches de la BBC Flying circus.
Julian Doyle is a British filmmaker who is best known for editing Monty Python's Life of Brian and shooting the special effects for Terry Gilliam's films Brazil and Time Bandits.
Julian Doyle es un cineasta británico, conocido principalmente por la edición de la película La vida de Brian, de Monty Python, y por la filmación de los efectos especiales en la película Brazil, de Terry Gilliam.
These include, for example, "Monty Python's Life of Brian" and "Gladiator".
Estos incluyen, por ejemplo, "La vida de Brian" y "Gladiator".
Sue Jones-Davies (born 1 January 1949) is a Welsh actress and singer, who appeared as Judith Iscariot in the 1979 film Monty Python's Life of Brian.
Sue Jones-Davies (1 de enero de 1949) es una actriz y cantante galesa, reconocida principalmente por su papel de Judit Iscariote en la película de 1979 La vida de Brian.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.