Rick, we haven't even gone through the whole plan.
Rick, ni siquiera hemos pasado a través de todo el plan.
He made me tie Rick's hands with those plastic things.
Me hizo atarles las manos a Rick con esas cosas de plástico.
It's the same reason we should say yes to Rick.
Es la misma razón por la que debemos decir sí a Rick.
Maggie tells Rick that she's no longer following his way.
Maggie le dice a Rick que ya no está siguiendo su camino.
Then Rick implanted some more of his own for good measure.
Luego Rick implantó un poco más por su cuenta por si acaso.
Rick, why don't you lay out what that means.
Rick, ¿por qué no pone a cabo lo que significa.
Rick, I'll just let you take it from there.
Rick, voy a dejar que se toma a partir de ahí.
Or maybe you were out all night again with grandpa Rick.
O tal vez estuviste toda la noche afuera con el abuelo Rick.
Rick's company is huge, and I'm just me.
La empresa de Rick es enorme, y yo soy sólo yo.
Andrea is on lookout when Rick arrives with lunch for her.
Andrea está de guardia cuando Rick llega con el almuerzo para ella.
Well, you don't just marry the girl, Rick.
Bueno, tú no te casas sólo con la chica, Rick.
I told you last year he and Rick settled their differences.
Te dije el año pasado que él y Rick sellaron sus diferencias.
Or maybe you were out all night again with grandpa Rick.
O puede que pasaras toda la noche por ahí con el abuelo Rick.