Whenever the project stalls, the manager leans on me to finish everything.
Cuando el proyecto se estanca, el jefe me mete presión para terminarlo todo.
Whenever the head honcho visits our branch, the managers suddenly act very nervous.
Cuando el pez gordo visita nuestra sucursal, los gerentes se ponen muy nerviosos.
Whenever the boss announces sudden budget cuts, the fur flies in meetings.
Siempre que el jefe anuncia recortes repentinos, saltan chispas en las reuniones.
Whenever the committee questioned his expenses, he cut up rough without warning.
Siempre que el comité cuestionaba sus gastos, montaba en cólera sin previo aviso.
Whenever the big tamale sends an email, everyone answers within five minutes.
Cada vez que el mandamás manda un correo, todos responden en cinco minutos.
Whenever the schedule changes last minute, everyone ends up in a tangle.
Cada vez que el horario cambia a última hora, todos terminan hechos un lío.
Whenever the movie gets boring, I zone out and check my phone.
Cuando la película se vuelve aburrida, me desconecto y miro el móvil.
Whenever the lecture turned technical, his eyes glazed over and he stopped listening.
Whenever the stock market jitters like this, seasoned investors know trouble is afoot.
Siempre que el mercado bursátil tiembla así, los veteranos saben que se avecinan problemas.
Whenever the discussion got uncomfortable, he tried to fudge the issue completely.
Cuando la conversación se ponía incómoda, él intentaba andarse por las ramas totalmente.
Whenever the shelter is overwhelmed, neighbors happily lend a helping hand.
Siempre que el refugio está desbordado, los vecinos se ofrecen a echar una mano.
Whenever the topic shifts to money, he immediately clams up.
Cuando el tema cambia al dinero, él se queda callado de inmediato.
Whenever the analysts discuss market derivatives, they basically speak in tongues to me.
Siempre que los analistas hablan de derivados financieros, básicamente hablan en lenguas para mí.