Wherever it's needed it brings cool air quickly and easily.
Trae aire fresco de forma rápida y fácilmente a donde se necesita.
Wherever he escapes, his life is in our clutches.
Da igual a donde huya, su vida está en nuestras manos.
Wherever your travel takes you, our collection encompasses the world.
Wherever the sun shines, the solar energy can be generated.
Wherever there's a handling problem, we can offer a solution.
Siempre que haya un problema de manejo, podemos ofrecer una solución.
Wherever there is government, there the people are very egoistic.
Dondequiera que hay un Gobierno, ahí la gente es muy egoísta.
Wherever your vision takes you, let Parallax lead the way.
Dondequiera que tu visión te lleve, deja que Parallax te guíe.
Wherever the lot falls to anyone, that shall be his.
Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad.
Wherever he goes he follows his nose... buried in his books.
Donde quiere que vaya lleva su nariz... enterrada en sus libros.
Wherever the future leads, we know we're going there together.
Donde nos lleve el futuro, sabemos que tenemos que ir juntos.
Wherever there is water, families have raised ducks for food.
Donde hay agua, las familias crían patos para su propia alimentación.
Wherever I am. he won't be part of the family.
Donde yo esté, él no será parte de la familia.
Wherever he has retreated, there will be a place for me.
Donde se haya refugiado debe de haber sitio también para mí.