We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
abusos con impunidad
abusos impunemente
abusos de impunidad
The SPDC has paired these abuses with impunity, creating a system in which there is no accountability for perpetrators of even the most vicious crimes.
El SPDC acompañó estos abusos con impunidad, creando un sistema en el que no hay responsabilidad para los autores de los crímenes, ni siquiera de los más brutales.
It is evident from all available reports that, during this year, East Timorese continued to live in fear and to remain at the mercy of Indonesian security forces perpetrating abuses with impunity.
Resulta evidente de todos los informes existentes que durante ese año los timorenses orientales siguieron viviendo atemorizados y estuvieron a la merced de las fuerzas de seguridad de Indonesia que cometían abusos con impunidad.
The AFSPA has allowed members of the armed forces to perpetrate abuses with impunity.
Ha facilitado graves abusos de los derechos humanos, incluyendo miembros de las Fuerzas Armadas a perpetrar abusos con impunidad.
They cited a number of cases of military forces committing human rights abuses with impunity.
Citaron varios casos de fuerzas militares que habían cometido con impunidad abusos de los derechos humanos.
Militias dominate many parts of the country and in some places commit serious abuses with impunity.
Las milicias dominan muchas partes del país y, en algunas zonas, cometen graves abusos de impunidad.
Parties to the conflict continued to commit crimes under international law and human rights violations and abuses with impunity.
Las partes en el conflicto siguieron cometiendo con impunidad crímenes de derecho internacional y abusos y violaciones de derechos humanos.
Militias operating autonomously continue to dominate many parts of the country and in some places commit serious abuses with impunity, such as widespread torture, occasionally resulting in death.
Las milicias que operan de manera autónoma continúan dominando muchas partes del país y, en algunos lugares, cometen abusos graves con impunidad, como torturas generalizadas que resultan ocasionalmente en muertes.
On the other hand, experience shows a significant risk that such groups will commit serious human rights abuses with impunity, or evolve into unaccountable militias or bandit forces.
Por otra parte, la experiencia demuestra que existe un riesgo considerable de que tales grupos cometan impunemente violaciones graves de los derechos humanos, o se conviertan en milicias o grupos de bandidos incontrolables.
This resolution emphasizes a high-profile case in the necessary fight by the international community to bring an end to the scourge of people committing human rights abuses with impunity, anywhere in the world.
Esta resolución pone de manifiesto un caso de máxima importancia en la necesaria lucha de la comunidad internacional por acabar con la plaga de personas que cometen violaciones de los derechos humanos con impunidad, en cualquier parte del mundo.
Militias operating autonomously continue to dominate many parts of the country and in some places commit serious abuses with impunity, such as widespread torture, occasionally resulting in death.
Las milicias dominan muchas partes del país y, en algunas zonas, cometen graves abusos de impunidad.
Libya: the country is deeply divided, with multiple armed conflicts across the country in which all sides have committed war crimes and serious human rights abuses with impunity.
Libia: El país está profundamente dividido, con múltiples conflictos armados a lo largo de todo su territorio en los que todas las partes han cometido impunemente crímenes de guerra y graves abusos contra los derechos humanos.
This is exacerbated by the fact that armed groups operate above the law and commit abuses with impunity and the apparent unwillingness of the Libyan authorities to hold perpetrators to account.
Esto se ve agravado por el hecho de que los grupos armados actúan por encima de la ley y cometen abusos impunemente, y también por la aparente falta de voluntad de las autoridades respecto a hacer rendir cuentas a los responsables.
Overview Parties to the armed conflict committed war crimes and other grave violations of international humanitarian law and human rights abuses with impunity.
Las partes en el conflicto armado cometieron con impunidad crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, así como abusos contra los derechos humanos.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.