Under the skin of their reforms, the old corrupt practices still survive.
He resigned from his job on principle after witnessing corrupt practices.
Renunció a su trabajo por una cuestión de principios después de presenciar prácticas corruptas.
Uruguay has strong laws to prevent bribery and other corrupt practices.
The politician finally had to face the music for his corrupt practices.
El político finalmente tuvo que afrontar las consecuencias de sus prácticas corruptas.
He found himself in a snake pit of dishonest employees and corrupt practices.
Se encontró en un hervidero de empleados deshonestos y prácticas corruptas.
He wrote a blistering letter to the editor about the town's corrupt practices.
Redactó una carta contundente al editor sobre las prácticas corruptas del pueblo.
Citizens must stand up for justice to challenge corrupt practices in government.
Los ciudadanos deben defender la justicia para desafiar prácticas corruptas en el gobierno.
A simoniac was expelled from the community for his corrupt practices.
Un simoníaco fue expulsado de la comunidad por sus prácticas corruptas.
The politician's career came a cropper when the scandal about his corrupt practices was exposed.
La carrera del político dio al traste cuando se destapó el escándalo sobre sus prácticas corruptas.
We help clients stop corrupt practices that are affecting their economy and image.
Ayudamos a frenar prácticas corruptas que dañan a su economía e imagen.
The politician's corrupt practices put him in bad odor with the public.
Las prácticas corruptas del político lo dejaron mal visto ante el público.
The politician had it coming to him when his corrupt practices were revealed.
El político se lo buscó cuando se revelaron sus prácticas corruptas.
The whistleblower chose to grass up the corrupt practices at his workplace.
El denunciante decidió delatar las prácticas corruptas en su lugar de trabajo.