For me, drinking straight tomato juice gets rid of the queasiness.
Para mí, beber jugo de tomate recta se deshace de los vómitos.
Helps prevent jaundice and gets rid of harmful waste products.
Ayuda a prevenir la ictericia y se deshace de los residuos peligrosos.
Hydrotherapy absolved in the whirlpool gets rid of fatigue and pain.
Someterse a una hidroterapia en un jacuzzi elimina la fatiga y el dolor.
Your body gets rid of the extra sugar through your urine.
Su cuerpo elimina el exceso de azúcar por la orina.
He finally gets rid of me, that's what he wanted.
Por fin se libra de mí, era eso lo que quería.
Orthodox gets rid of the doldrums and continues a normal life.
Ortodoxo se libra del estado depresivo y sigue una vida normal.
The mother's body itself gets rid of the non-viable embryo.
El cuerpo de la madre se deshace del embrión no viable.
He plans his time to attack and gets rid of the evidence.
Planea su tiempo para atacar y se deshace de las pruebas.
A society that gets rid of all its troublemakers goes downhill.
Una sociedad que se deshace de todas sus alborotadores va cuesta abajo.
But the body's immune system gets rid of it quickly.
Pero el sistema inmune del cuerpo se libra de él rápidamente.
This animal gets rid of them because they take up too much space.
Este animal se deshace de ellos, porque ocupan demasiado espacio.
And new cabinets, but he never gets rid of anything, so...
Y nuevas alacenas, pero jamás se deshace de nada, así que...
Nothing gets rid of a hangover like a big ol' dump.
Nada se deshace de la resaca como una gran descarga.