Our lives and the way we live them are human constructs of what we think is the best way to live.
Nuestras vidas y la forma en que ellos viven son construcciones humanas de la que creemos es la mejor manera de vivir.
Well, I never really did get the hang of human constructs of time.
Bueno, realmente nunca me hice a la idea... de los constructos humanos del tiempo.
I feel like what we have is so much stronger than human constructs like language.
Siento que lo nuestro es mucho más fuerte que constructos humanos como el lenguaje.
Languages rise and fall alongside empires and other human constructs.
Los idiomas tienen períodos de auge y de decadencia junto con los imperios y otras creaciones humanas.
Rights, however, are not natural: they are artificial human constructs, the result of deliberate thought, of history, of ethical and political work.
Los derechos, sin embargo, no son naturales: son creaciones humanas artificiales, resultado del pensamiento deliberado, de la historia, del trabajo ético y político.
Ultimately it is a process of discovery: that all human constructs are kept alive only while they are in motion.
Descubrir, al fin, que todas las construcciones humanas se mantienen vivas solo mientras están en movimiento.
Thus if the mind is in any way active in the process of gaining knowledge, we no longer know objective reality but only human constructs.
Por lo que si la mente es de cualquier modo activa en el proceso de ganar conocimiento, ya no conocemos la realidad objetiva, sino que solo construcciones humanas.
Furthermore, it recognizes that living things thrive on the energy of current solar income and that human constructs can use renewable energy sources while supporting human and environmental health.
Además, reconoce que los seres vivos prosperan con el ingreso de energía solar y que las construcciones humanas pueden utilizar fuentes de energía renovables, mientras se mantiene la salud ambiental y humana.
Perhaps then, amongst the inherent difficulties in the examination of alleged alien scripts is in the application of a mainstream, compartmentalized discipline that it is derived from conventional, human constructs of metaphysical reality.
Tal vez entonces, entre las dificultades inherentes en el examen de los supuestos escritos alienígenas está la aplicación de una disciplina compartimentada, de la corriente principal que es derivada de la convencional, construcciones humanas de la realidad metafísica.
To be authentic is to consider that in the grand scheme of the universe most things, including self, are not important, and recognize that all these concepts and values are human constructs and thus have their limitations.
Ser auténtico es considerar que, desde la perspectiva del universo entero, la mayoría de las cosas, incluyendo uno mismo, no son importantes, y reconocer que todos esos conceptos y valores son constructos humanos y que por tanto tienen sus limitaciones.
These are human constructs to kind of just get our heads around large sets of data.
Estas son construcciones humanas que nos ayudan a decifrar cantidades grandes de data.
And, also, because images-and, specifically, images of bodies, of our bodies-are and should be an effective tool for fighting against stereotypes, for forging political links and for rethinking the quality of our human constructs.
Y después, porque las imágenes -y en concreto las imágenes de los cuerpos, de nuestros cuerpos- son, deben ser, un instrumento eficaz para combatir el estereotipo, para generar vínculos políticos, y para repensar nuestra calidad de constructos humanos.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.