Evita is real musical theater - its operatic, in a sense.
Evita es una obra musical real, es operístico, en cierto sentido.
Evita is real musical theater - it's operatic, in a sense.
Evita es una obra musical real, es operístico, en cierto sentido.
Violet is one of the most popular heroines in the whole operatic repertoire.
Violeta es una de las heroínas más populares de todo el repertorio lírico.
His operatic style combined Wagnerianism and the traits of Meyerbeer with Italian verismo.
Su estilo lírico combina el wagnerianismo y meyerbeerismo con el verismo italiano.
Madrid has one of the most innovative operatic theatres in the world.
Madrid cuenta con uno de los teatros operísticos más innovadores que existen.
That must have been an accident operatic in scope, you poor lamb.
Ese debe haber sido un accidente de alcance operístico, pobre muchacho.
These are the very operatic experiences that I encourage others to partake in.
Estas son las experiencias operísticas en las que animo a otros a participar.
She needs lungs of steel to sing such demanding operatic roles.
Necesita pulmones de acero para cantar roles operísticos tan exigentes.
The operatic aria shifted into a recitative that captured the character's emotional turmoil.
El aria operística pasó a un recitativo que capturó la agitación emocional del personaje.
One of the most significant titles of his operatic corpus.
Uno de los títulos más significativos de su corpus operístico.
Chamber opera offers a different experience than grand operatic performances.
La ópera de cámara ofrece una experiencia diferente a las grandes representaciones operísticas.
A vision residing far from the operatic "etiquette".
Una visión a su vez muy lejana de la "etiqueta" operística.
Your performance this evening was no less than operatic.
Su presentación de esta noche no fue menos que operística.