Ataturk created a modern and secular state, using his great prestige and charisma to introduce a vast program of reforms.
Ataturk creó un estado moderno y secular, e hizo uso de su gran prestigio y carisma para llevar a cabo un vasto programa de reformas.
Along with it, we have developed the program of reforms in the field of education.
We call for a program of reforms, with full voice, representation and participation of developing countries, to address these problems.
Pedimos un programa de reformas, en el que los países en desarrollo tengan voz, representación y participación plenas para hallar una solución a esos problemas.
To do this, they will sometimes mobilize a section of masses around a program of reforms and call it socialism.
Para ello, en ocasiones movilizarán a un sector de las masas en torno a un programa de reformas y lo llamarán el socialismo.
It is currently combining a program of reforms based on the economic opening to foreign investment, and in homologation and tax cooperation.
Actualmente, combina un programa de reformas basadas en la apertura de la economía a la inversión extranjera, y en la homologación y la cooperación fiscal.
That was how the program of reforms was aborted, and how it was decided to corner the communists.
Así, se abortó el programa de reformas que se había iniciado y se tomó la decisión de "acorralar" a los comunistas.
In my opinion, we must implement action plans in each of the three parts of the triangle at the same time, because we cannot develop a true program of reforms if these three areas are not addressed simultaneously.
En mi opinión, hay que implementar planes de acción en cada uno de los tres elementos del triángulo e implementarlas, además, al mismo tiempo, pues no se puede elaborar un verdadero programa de reformas si previamente no se afrontan estas tres áreas de manera simultánea.
Now is not the time for "digging in for the long haul" or coming up with a "program of reforms."
Éste no es el momento de "atrincherarse por la duración" ni desarrollar un "programa de reformas".
The application of a profound program of reforms was the decision made in the late 1980s when the country faced a severe crisis.
La aplicación de un profundo programa de reformas fue la decisión tomada a finales de los años ochenta cuando el país enfrentó una severa crisis.
Now is not the time for "digging in for the long haul" or coming up with a "program of reforms."
Éste no es el momento de "prepararse para el largo plazo" o desarrollar un "programa de reformas".
He has stated that the program of reforms will not be easy and announced the solution for the problems of 640 state owned companies.
Vujovic declaró que el programa de reformas no va a ser fácil y anunció que se van a solucionar los problemas para 640 empresas estatales.
We briefly refer next to the 90's program, both at the general economic level and regarding the railway. This is instead a true program of reforms.
El programa de los '90, que se presenta en forma sintética, tanto en el plano general como en el de la política ferroviaria, es en cambio un auténtico programa de reformas.
The IDB calculates that "a substantial increase in tax income, the initiation of a radical program of reforms to modernize the state and culminate the peace accords" could get the state up to $662 million in loans for 1996 98.
El BID calcula que "con un incremento sustancial en ingresos tributarios, el inicio de un profundo programa de reformas para modernizar el Estado y la culminación de los acuerdos de paz" podrían conseguirse hasta 662 millones en préstamos para 1996-98.