The company sought to pay for its sins through a comprehensive reparations program.
Yet a future ethnic reparations program need not reinvent the wheel; recent precedent from Colombia in the form of land restitution to ethnic communities since 2011 offers important lessons for the present moment.
Pero, un futuro programa de reparaciones étnicas no tendrá que reinventar la rueda; la experiencia reciente de Colombia de restitución de tierras a comunidades étnicas desde 2011 ofrece lecciones importantes para el momento actual.
These officials obtained unjust payments for themselves and their families. This led to cynicism about the utility of any future government-led monetary reparations program for Tension victims.
Esos funcionarios obtenían pagos ilícitos para sí mismos y para sus familias, lo que motivaba el escepticismo sobre la utilidad de cualquier futuro programa de indemnizaciones monetarias para las víctimas de las tensiones implantado por el Gobierno.
Currently, 256 communities are benefiting from the Reparations Program.
Leopoldo finds it unfair that Chile has turned its back on his case under the pretext that Chile already has a reparations program for victims of the dictadorship from which he has partially benefited.
Para Leopoldo es injusto que Chile se desentienda del caso, entre otras razones, bajo el pretexto de que en Chile ya existe un programa de reparaciones para víctimas de la dictadura, del que él se ha beneficiado en parte.
Even if prosecutions do not go forward, the state can and should develop a reparations program (citing decisions from Colombia and Peru on the subject).
Incluso si los juzgamientos no avanzan, el Estado puede y debería formular un programa de reparaciones (se citan decisiones de Colombia y Perú al respecto).
The State's effort to create the Reparations Program shows that it is taking responsibility for the human right violations that occurred.
El esfuerzo del Estado en crear el programa de indemnizaciones demuestra que está asumiendo responsabilidad por las violaciones de derechos humanos ocurridas.
The State party should also ensure that reparations are adequate and that the process for determining and identifying the beneficiaries of the Economic Reparations Program is reopened so that all victims of the conflict may receive economic reparation.
El Estado parte también debe garantizar que las reparaciones sean adecuadas y que se reabra el proceso de determinación e identificación de los beneficiarios del Programa de Reparaciones Económicas para que todas las víctimas del conflicto puedan recibir reparaciones económicas.
A mass reparations program for all victims is underway, and truth-seeking has advanced despite the conflict.
Se encuentra en curso un programa masivo de reparaciones para todas las víctimas y se ha avanzado en la búsqueda de la verdad, a pesar del conflicto.
Victims' registries are used in transitional justice processes, mainly to define the universe of beneficiaries of a reparations program for victims of massive human rights violations.
Los registros de víctimas son empleados en procesos de justicia transicional, principalmente para definir el universo de beneficiarios de programas de reparaciones a víctimas de violaciones masivas de derechos humanos.
As decisions about reparations programs are and should be determined by the political, social, economic, and cultural context, a blueprint for 'a feminist reparations program' is impractical and ill-advised.
Porque decisiones sobre los programas de reparación están y deben estar decididos por el contexto político, social, económico y cultural, un anteproyecto de 'un programa feminista de reparación' no es viable.
The reparations program has registered more than 7.6 million victims, including 260,000 killings, 45,000 enforced disappearances and forced displacement.
El programa estatal de reparaciones ha registrado más de 7,6 millones de víctimas, entre ellas 260.000 casos de muertes, 45.000 de desapariciones forzadas y millones de casos de desplazamientos forzados.
Decree 1290/08, which was adopted on April 22, 2008, created "the program on individual reparation through administrative proceedings for victims of organized armed groups operating outside the law," thereby establishing an administrative reparations program.
El 22 de abril de 2008 se adoptó el Decreto 1290/08 "por el cual se crea el programa de reparación individual por vía administrativa para las víctimas de los grupos armados organizados al margen de la ley" mediante el cual se establece un programa administrativo de reparaciones.