Yet nor can it restrict itself to a mere denunciation of such violations.
Pero tampoco puede limitarse a la simple denuncia de estas violaciones.
The proposal emphasized that the group should restrict itself to public health issues only.
En la propuesta se hizo hincapié en que el grupo debería limitarse a abordar los aspectos de salud pública.
This example illustrates why we strongly believe that this network must not restrict itself just to surveillance, but also encompass control measures.
Este ejemplo ilustra por qué creemos firmemente que esta red no debe limitarse a la mera vigilancia, sino que además debe entrañar también medidas de control.
Radioactivity entering the food chain and water systems will remain a serious problem in the coming decades, and is unlikely to restrict itself geographically.
La radiactividad que penetre en la cadena alimentaria y los sistemas hídricos seguirá siendo un problema grave durante decenios y es poco probable que se limite geográficamente.
Thus any investigation into the problem of loss of class identity will have to go back over the whole history of the workers' movement and not restrict itself to the last few decades.
De ahí que toda investigación sobre el problema de la pérdida de la identidad de clase deberá volver a tratar toda la historia del movimiento obrero y no limitarse a las últimas décadas.
They affirm that this new international "will have to restrict itself to general principles that express the commonalities that the members sections have, despite their different histories, traditions and social-economic situations".
Se afirma que esta nueva internacional "debería limitarse a reconocer principios generales que expresen los aspectos en común de las secciones participantes, independientemente de sus distintas historias, tradiciones y situaciones socioeconómicas".
As the level of scientific development varies according to the different cultural and linguistic fields involved, scientific research cannot restrict itself to the use of one single language as a means of communication and publication.
Dado que el desarrollo científico es desigual según los ámbitos culturales y lingüísticos, la investigación científica no debería limitarse al empleo de una única lengua de comunicación y publicación.
The EU must transform its modes of production and consumption, and not restrict itself to outsourcing its emissions.
La UE debe transformar sus modelos de producción y consumo, y no limitarse a deslocalizar sus emisiones.
'An union cannot restrict itself by defending only the interests of its members.
"Un gremio no debe limitarse a defender los intereses de sus agremiados".
With regard to this matter, it is vital for the Union not to restrict itself to making exceptional interventions once disasters have already occurred, as has already been said.
En cuanto a este tema específico, como se ha recordado, es urgente que la Unión no se limite a actuar con carácter extraordinario cuando las catástrofes ya han ocurrido.
But the EU should not restrict itself to saying no.
Pero la UE no tenía que limitarse a decir que no.
The directive should restrict itself to its original aims: transparency and protection of minority shareholders.
La Directiva debería limitarse a su objetivo original: transparencia y protección de los accionistas minoritarios.
As a result, the CAP cannot restrict itself to distributing funding.
Por consiguiente, la PAC no puede limitarse a distribuir la financiación.