Their performance was otherwise strong, though a bit disorganized.
Su actuación fue sólida en general, aunque un poco desorganizada.
Good place, though a bit in the middle of nowhere.
Buen lugar, aunque un poco en el medio de la nada.
It is as though a part of his own self is speaking.
Es como si una parte de su propio ser estuviese hablando.
It's as though a lovely breeze has swept through this house.
Es como si una adorable brisa hubiera pasado por esta casa.
Added support for the Megadrive joypad connected though a joymega adapter.
Soporte para el joypad de Megadrive conectado a través de un adaptador joymega.
The sale was finalized, though a proviso ensured inspections before closing.
La venta se finalizó, aunque una cláusula aseguraba inspecciones antes del cierre.
He said it as though a huge disaster had hit that family.
Lo dijo como si un gran desastre hubiera golpeado a la familia.
And the table though a trifle rustic is solid and well made.
Y la mesa aunque un poco rústica es solida y bien hecha.
Many patients have no symptoms, though a small number suffer greatly.
Muchos pacientes no tienen síntomas, aunque un pequeño número sufre mucho.
Monogamous marriages were usual, though a man could have two women.
Era común el matrimonio monógamo, aunque un hombre podía tener dos mujeres.
The studio is small but well equipped, though a bit expensive.
El estudio es pequeño pero bien equipado, aunque un poco caro.
You felt as though a great weight had rolled off your shoulders.
Sintió como si un gran peso hubiese sido quitado de sus hombros.
He could see now, though a red fog remained over everything.
Ahora podía ver, aunque una roja neblina permanecía sobre todo.