I'll finish it for the exam, even though this book is deadly.
Lo terminaré para el examen, aunque este libro es un plomo.
We may never know, though this case still haunts me.
Puede que nunca lo sepamos, aunque este caso todavía me persigue.
It was as though this planet was custom-built just for us.
Era como si este planeta fuera hecho a la medida sólo para nosotros.
I feel as though this gentleman may require our attention.
Siento como si este señor puede requerir nuestra atención.
Mine just races sometimes, though this might be a record.
El mío sólo corre a veces, aunque esto podría ser un récord.
We must stop living as though this life were all there is.
Debemos dejar de vivir como si esta vida es todo lo que existe.
Gates may have agreed to involve himself, though this remains unclear.
Gates pudo haber consentido en implicarse, aunque esto permanezca confuso.
Some people are born with perfect pitch, though this is rare.
Algunos incluso nacen con ello, aunque esto es poco común.
Mounts can die, though this is an infrequent occurrence.
Las monturas pueden morir, aunque esto ocurre en pocas ocasiones.
Even though this choice drove her apart from her first great love.
Incluso si esta elección la aleja de su primer gran amor.
Even though this is a capitalist society, it is not completely.
Aunque esta es una sociedad capitalista, no la es por completo.
The letters of a word can be connected, though this is optional.
Las letras de una palabra pueden conectarse, aunque esto es opcional.
You act as though this is nothing more than a schoolboy's game.
Actúas como si esto no fuera más que un juego de colegiales.