Our purpose lies within every moment that we exist in this world.
Nuestro propósito yace dentro de cada momento que existimos en este mundo.
This is not that reason for which we exist in the world.
Este no es el motivo por el cual existimos en el mundo.
The only reason we exist is to generate profit for good causes.
So it's extremely important that no one knows we exist.
For this purpose we exist here for the duration of these decades.
Para este propósito existimos aquí por la duración de esas décadas.
After all, we exist among other people and not alone.
Después de todo, existimos entre otras personas y no solos.
And in this way, we exist between these two opposing influences.
Y de esta manera, existimos entre esas dos influencias opuestas.
We get absorbed into it and lose even the awareness that we exist.
Quedamos absortos en ella y perdemos incluso la conciencia de que existimos.
We saw yesterday that this confusion about how we exist has two levels.
Ayer vimos que esta confusión sobre cómo existimos tiene dos niveles.
The longer that this protein lives, we exist, and nothing more.
Mientras más tiempo viva esta proteína, más existimos y es todo.
We cannot understand this yet because we exist within the framework of time.
Nosotros no podemos entender esto todavía porque existimos dentro del marco del tiempo.
The sole fact that we exist often is quite enough then.
Solo el hecho de que existimos, a menudo es entonces suficiente.
And it must happen here while we exist in this world.
Y esto debe suceder aquí mientras existimos en este mundo.