Nuestro propósito yace dentro de cada momento que existimos en este mundo.
Our purpose lies within every moment that we exist in this world.
Esto ocurre dentro de la misma red en la que existimos hoy.
This happens within the same network we exist in today.
Este no es el motivo por el cual existimos en el mundo.
This is not that reason for which we exist in the world.
Para este propósito existimos aquí por la duración de esas décadas.
For this purpose we exist here for the duration of these decades.
Después de todo, existimos entre otras personas y no solos.
After all, we exist among other people and not alone.
Que existimos porque alguien piensa en nosotros y no al revés.
We exist because someone thinks about us, not vice versa.
Y de esta manera, existimos entre esas dos influencias opuestas.
And in this way, we exist between these two opposing influences.
Quedamos absortos en ella y perdemos incluso la conciencia de que existimos.
We get absorbed into it and lose even the awareness that we exist.
Ayer vimos que esta confusión sobre cómo existimos tiene dos niveles.
We saw yesterday that this confusion about how we exist has two levels.
Mientras más tiempo viva esta proteína, más existimos y es todo.
The longer that this protein lives, we exist, and nothing more.
Nosotros no podemos entender esto todavía porque existimos dentro del marco del tiempo.
We cannot understand this yet because we exist within the framework of time.
Solo el hecho de que existimos, a menudo es entonces suficiente.
The sole fact that we exist often is quite enough then.
Y esto debe suceder aquí mientras existimos en este mundo.
And it must happen here while we exist in this world.