Il devient maladroit dès qu'il doit consoler quelqu'un ou parler de sentiments.
Sobald er jemanden trösten oder über Gefühle sprechen soll, wird er ganz unbeholfen.
Je n'ai pas besoin de me consoler avec une telle dérive.
Ich brauche mich bei so einer Drift nicht zu trösten.
Grand-mère a insisté comme jamais pour l'emprunter afin de consoler Tsukasa.
Um Tsukasa zu beruhigen, hat Großmutter darum gebettelt, ihn auszuleihen.
Si ça peut te consoler, je crois que tu as raison.
Falls es dich tröstet, ich finde, du hast recht.
Si ça peut te consoler, on souffre tous sous sa férule.
Falls es dich tröstet, wir alle leiden wegen dieser Hand.
Si ça peut te consoler, tu vas dans un endroit meilleur.
Wenn es dich tröstet, du wirst an einen besseren Ort gehen.
Si ça peut te consoler, ma mère t'aime beaucoup.
Falls es dich tröstet, meine Mom mag dich wirklich sehr.
Je me tuerai après la messe si cela peut te consoler.
Ich bring mich nach der Kirche um, wenn dich das tröstet.
Si ça peut vous consoler, il est mort vite et sans douleur.
Wenn es Sie tröstet, er starb schnell und friedlich.
Le mien est trempé aussi si ça peut te consoler.
Mein Handy ist auch nass, falls es dich tröstet.
Le travail émotionnel devient plus difficile quand on doit consoler quelqu'un sans vraiment le comprendre.
Emotionsarbeit wird noch schwieriger, wenn man jemanden trösten soll, ohne ihn wirklich zu verstehen.
Ils ont téléphoné à leur grand-mère pour la consoler après la mauvaise nouvelle.
Sie haben ihre Großmutter angerufen, um sie nach der schlechten Nachricht zu trösten.
Mais vous pouvez vous consoler que ce site sera fiable et durable.
Aber man kann sich trösten, dass diese Website zuverlässig ist und langlebig.