La constitution n'a pas été écrite pour nous, nous le savons.
Wir wissen, dass die Verfassung nicht für uns geschrieben wurde.
Ces droits sont donc antérieurs à la constitution et s'imposent à elle.
Diese existiert außerhalb der Verfassung nicht und ist an sie unbedingt gebunden.
Duda s'est engagé à intervenir en faveur d'une nouvelle constitution.
Duda hingegen versprach, sich für eine neue Verfassung einzusetzen.
Je ne vois pas ce que la constitution vient faire là dedans.
Ich weiß nicht, wie die Verfassung da mit reinspielt.
Il faut aussi voir quels changements apporter à notre constitution.
Man muß sich auch damit befassen, wie die Verfassung abgeändert werden muß.
Dans ce royaume, le monarque régnant doit respecter une constitution très stricte.
In diesem Königreich muss der regierende Monarch eine sehr strenge Verfassung achten.
Je pense cependant que la constitution slovène est particulièrement bonne.
Ich glaube dennoch, dass die slowenische Verfassung ausgesprochen gut ist.
Cette nouvelle loi est à l'opposé de l'esprit de la constitution nationale.
Dieses neue Gesetz läuft dem Geist der nationalen Verfassung völlig zuwider.
La constitution garantit la protection égale des lois pour tous les individus.
Die Verfassung garantiert allen Personen den gleichen Schutz durch die Gesetze.
Cette constitution instituante marque la naissance officielle de la jeune république indépendante.
Diese konstituierende Verfassung markiert die offizielle Geburt der jungen unabhängigen Republik.
Après la guerre, la nouvelle constitution a interdit toute forme de servitude.
Nach dem Krieg untersagte die neue Verfassung jede Form von Sklaverei.
Ils ont rédigé une nouvelle constitution dès que la région a commencé à devenir indépendante.
Sie verfassten eine neue Verfassung, sobald die Region begann, unabhängig zu werden.
Chaque citoyenne doit connaître la constitution pour comprendre ses droits fondamentaux.
Jede Staatsbürgerin sollte die Verfassung kennen, um ihre Grundrechte zu verstehen.