Vous devez également tenir compte du type et du nombre d'applications.
Ein weiterer wichtiger Aspekt sind Anzahl und Art der Anwendungen.
Dépend également de la quantité et du type d'article.
Hängt auch von der Artikelmenge und -art ab.
Les écrans du type S réfléchissent la lumière pénétrante comme un miroir.
Bildwände vom Typ S reflektieren das einfallende Licht wie an einem Spiegel.
Structure rotorique du type à champ à aimant permanent pour une machine électrique.
Läuferaufbau vom Typ mit dauermagnetischem Feld für eine elektrische Maschine.
Ensemble de collecte du sang du type à poche changeable.
Satz für die Aufnahme von Blut vom Typ mit wechselbarem Beutel.
Et je ne veux pas dire du type qui m'a kidnappé.
Und ich meine nicht den Typ, der mich entführt hat.
Mais ça ne veut pas dire que je suis amoureuse du type.
Aber das bedeutet nicht, dass ich in den Typen verliebt bin.
Vous pouvez choisir du type ouvert, protégé, simple et à flasque.
Sie können von der offenen Art wählen, abgeschirmt, einfach und geflanscht.
Parle-moi du type avec qui ça n'a pas marché.
Erzähle mir von dem Typen, mit dem es nicht klappte.
Je lui parle du type qui m'empêche de dormir.
Ich erzähle vom Mann, der mich nicht schlafen lässt.
Les recettes de chocolat dépendent souvent du type spécifique de fève de cacao utilisé.
Schokoladenrezepte hängen oft von der speziellen Art der verwendeten Kakaobohne ab.
Je veux aussi de l'argent du type qui t'a payée.
Ich will auch Geld von dem Kerl, der dich bezahlte.
Les gens parlent "du type qui a sauvé la fille".
Man erzählt sich vom Kerl, der das Mädchen rettete.